Фразеологизмы античной мифологии. Фразеологизмы древней греции

Калугин Данила

Выражения, пришедшие в нашу речь из мифов Древней Греции, стали важной составляющей русского языка и часто употребляются людьми, не представляющими себе, что эти сочетания изначально обозначали и откуда пришли в наш речевой обиход.

Данная работа посвящена значению и истории фразеологизмов, позаимствованных из древнегреческой мифологии

Скачать:

Предварительный просмотр:

https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Мифы Древней Греции как источник фразеологизмов Автор: Калугин Данила ученик 6 А класса МБОУ «Киреевская гимназия» Шестая районная научно-практическая конференция учащихся общеобразовательных школ «Шаги в науку-2014» Секция №6 «Лингвистика» Проектная работа

Выражения, пришедшие в нашу речь из мифов Древней Греции, стали важной составляющей русского языка и часто употребляются людьми, не представляющими себе, что эти сочетания изначально обозначали и откуда пришли в наш речевой обиход. Это гипотеза моей работы. В соответствии с гипотезой я определил цель данной работы – выявление фразеологических оборотов, перешедших в наш язык из мифологии Древней Греции, исследование и истолкование их происхождения, объяснение их значения в современном русском языке. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи: ознакомиться с понятиями «фразеология» и «фразеологизм»; выяснить основные источники фразеологизмов; с помощью «Фразеологического словаря» найти фразеологизмы, произошедшие из древнегреческой мифологии; определить их лексическое значение; прочитать мифы, ставшие источником фразеологизмов; проследить сходство ситуации или образа с современным значением и употреблением фразеологизма; найти произведения живописи или графики, иллюстрирующие фразеологизмы и их мифологические источники.

Ахиллесова пята Эта легенда давно занимала умы людей. Благодаря ей сухожилие, расположенное на ноге над пяточной костью, анатомы именуют «ахиллесовым», а выражение «ахиллесова пята» издавна служит для обозначения слабого, уязвимого места человека. Карло Албицини

Выражение «взлететь на Геликон» означает: стать поэтом, увлечься стихотворством (ирон.) Взлететь на Геликон Иллюстрация из Интернета

Дамоклов меч Слова «Дамоклов меч» напоминают нам о нависшей опасности, которая может обрушиться любую секунду. Ричард Уэстолл

Дары Данайцев С древнейших времен слова эти стали повсюду звучать как призыв к бдительности, к настороженности, против лести, лицемерных подарков и всякого фальшивого заискивания. Иллюстрация из Интернета

Кануть в Лету «Кануть в Лету» значит: исчез­нуть из памяти, быть поглощенным вечным забвением. Иллюстрация из Интернета

Прокрустово ложе Бывает, что какое-нибудь произведение искусства или науки кто-либо старается вопреки смыслу подогнать к тем или иным внешним требованиям, вогнать в искусственные рамки. Иллюстрация из Интернета

Авгиевы конюшни Выражение « авгиевы конюшни » стали применять ко всему запущенному, загрязненному до последнего предела и вообще для обозначения большого беспорядка. Иллюстрация из Интернета

Аркадская идилия и Аркадские пастушки «Аркадские идиллии» надолго запомнились, а потому и стали насмешливо называть «аркадскими пастушками» людей беззаботных, ведущих на лоне природы беспечное существование. Борис Ольшанский

Бочка Данаид А мы называем «бочкой Данаид» всякую бесцельную, нескончаемую работу. Джон Уильям Уотерхаус

Век Астреи Позднее этим выражением стали характеризовать всякую счастливую полосу жизни, пору радости. Сальватор Роза

Геркулесовы подвиги Удивительное ли дело, если после этого целые тысячелетия люди именуют «подвигом Геркулеса» всякую работу, требующую нечеловеческих сил, говорят о «геркулесовских усилиях» и вообще самых могучих силачей именуют «геркулесами». Борис Валеджио

Золотое руно Золотым руном называют золото, богатство, которым стремятся овладеть Ж. Ф. Детруа

Двуликий Янус Мы давно забыли о достоинствах бога Януса. Когда мы называем кого-нибудь «двуликим Янусом», мы хотим сказать: неискренний, двуличный человек. Иллюстрация изИнтернета

Лукуллов пир Так мы говорим, пораженные изобилием и изысканностью стола, множеством блюд, роскошью трапезы. Иллюстрация из Интернета

Между Сциллой и Харибдой «Находиться меду Сциллой и Харибдой» означает безвыходное положение, когда верная гибель грозит сразу с двух сторон. Иллюстрация из Интернета

Метать громы и молнии В дальнейшем это выражение стало переносным и означает теперь (так же как и «метать перуны»): яриться, неистовствовать, громить кого-либо (обычно слабейшего). Борис Валеджио (фрагмент картины)

Олимпийское спокойствие (величие) У нас «олимпийское спокойствие» или «величие» - невозмутимое, предельное, как у древнего бога. Иллюстрация из Интернета

Панический страх (ужас) Мы всё еще помним Пана: мы говорим о панике, употребляем слова «паникёр», «паниковать». М. Врубель

Прометеев огонь Мы говорим: «Муки Прометея», желая описать бесконечные страдания; говорим о прометеевом огне, когда хотим охарактеризовать дух благородства, мужества и таланта. Я.Коссирис

Ткань Пенелопы Мы называем работой Пенелопы всякий бесконечно длящийся труд, результаты которого уничтожаются по мере его продвижения вперед. «Ткань Пенелопы» означает ловкую хитрость, а самое имя «Пенелопы» стало символом верности жены отсутствующему мужу. Джон Уильям Уотерхаус

Рог изобилия Вот этот - то рог, став символом неистощимого источника сокровищ, и был прозван рогом изобилия. Выражение «как из рога изобилия» означает: с необычайной щедростью, в огромном количестве. Владимир Куш

Сизифов труд Наказание Сизифа было страшно не столько трудностью, сколько бессмысленностью его работы. Тициан

Танталовы муки Танталовыми муками люди называют страдания, причиняемые близостью чего-либо крайне необходимого, желанного, что находится рядом, под руками, и все же недоступно. Бернар Пекар

Яблоко раздора Памятью об этом осталось выражение «яблоко раздора», означающее всякую причину споров и распрей. Говорят так­же иногда «яблоко Эриды», «яблоко Париса». Нередко можно услышать и слова «бросить яблоко раздора между несколь­кими людьми». Алексей Головин

Ящик Пандоры Вспоминая об этом, мы и называем теперь «ящиком Пандоры» все то, что может послужить при неосторожности источником горя и бедствий. Борис Валеджио

Натура. Заимств. в XVI в. из лат. яз., где natura «природа» - суф. производное от natum «рожденное» (от nascor «рождаюсь»). Ср. природа.
«лодка, челн", укр. каю́к. Заимств. из тат., тур., крым.-тат., казах.

Сцилла и Харибда - в древнегреческой мифологии два чудовища, обитавшие по обеим сторонам узкого морского пролива между Италией и Сицилией и губившие проплывавших мореплавателей. Сцилла, обладавшая шестью головами, хватала с проплывавших кораблей гребцов, а Харибда, всасывавшая в себя воду на огромном расстоянии, поглощала вместе с ней корабль.

Ски́лла (др.-греч. Σκύλλα, в латинской транслитерации Сци́лла, лат. Scylla) и Хари́бда (др.-греч. Χάρυβδις, допустима транскрипция Харибдида) - морские чудища из древнегреческой мифологии.

Харибда в древнегреческом эпосе - олицетворенное представление всепоглощающей морской пучины (этимологически Харибда означает «водоворот», хотя есть и иные толкования этого слова). В Одиссее Харибда изображается как морское божество (др.-греч. δία Χάρυβδις), обитающее в проливе под скалой в расстоянии полета стрелы от другой скалы, которая служила местопребыванием Сциллы.

Сопоставление Скиллы с Харибдой послужило образованию пословицы, равнозначащей русской «из огня да в полымя»:

Фразеологизмы из древнегреческих мифов

Фразеологизм “Сизифов труд” значение

В древнегреческом мифе рассказывается о хитром и коварном коринфском царе Сизифе, который несколько раз обманывал богов, чтобы продлить свою роскошную жизнь на земле.

Разгневанный Зевс присудил ему за это вечные муки в аду: Сизиф должен был вкатывать на высокую гору громадный камень, который на вершине вдруг вырывался из рук и скатывался вниз. И все начиналось сначала…

Выражение сизифов труд стало обозначать тяжелую, изнурительную, бесполезную работу.

Фразеологизм “Яблоко раздора” значение

Согласно древнегреческому мифу, однажды богиню раздора Эриду не пригласили на пир. Затаив обиду, Эрида решила отомстить богам. Она взяла золотое яблоко, на котором было написано «прекраснейшей», и незаметно бросила его между богинями Герой, Афродитой и Афиной. Богини заспорили, кому из них оно должно принадлежать. Каждая считала себя прекраснейшей. Сын троянского царя Парис, которого пригласили быть судьей, отдал яблоко Афродите, и она в благодарность помогла ему похитить жену спартанского царя Елену. Из-за это-го вспыхнула Троянская война.

Выражение яблоко раздора превратилось во фразеологизм, обозначинающий причину ссоры, вражды

ВЗГЛЯД МЕДУЗЫ

Если человек неприятен в общении и не нравится окружающим, то часто говорят, что он обладает взглядом Медузы.

Медуза Горгона - чудище, на голове которого извивались змеи, а вместо ступней были медные копыта. Если человек смотрел на нее, то тут же превращался в камень.

Победить чудище удалось Персею. Чтобы убить Медузу герою пришлось проявить недюжинную смекалку: во время сражения он использовал блестящий щит, в котором отражалась Горгона – так Персей ни разу не посмотрел на чудовище. Потом он отрезал голову поверженной Медузы и прикрепил ее к щиту. Как оказалось, ее взгляд все еще мог превращать в камень все живое.

БОЧКА ДАНАИД

Бочка данаид - бессмысленный, бесполезный труд.

Как гласит древнегреческая легенда, давным-давно на ливийском троне восседал царь Данай, у которого было пятьдесят красавиц-дочек. А египетскому царю Египту боги даровали полсотни сыновей, которых он задумал сосватать с дочерьми Даная. Но ливийский царь воспротивился воле Египта и вместе с дочерьми пустился в бегство. В греческом городе Аргосе сыновья настигли Даная и силой принудили его дочек вступить с ними в брак. Но Данай не пожелал мириться с таким исходом и подговорил дочерей после свадебного пиршества убить супругов. Повеление отца исполнили все, кроме одной из сестер. Прекрасная Гипермнестра искренне полюбила красавца Линкея и не смогла лишить его жизни.

Преступление, совершенное Данаидами, разгневало Богов, и они жестоко покарали провинившихся. В ужасном Тартаре их ждало страшное проклятие – сестры навечно обречены наливать воду в бездонную бочку, пытаясь наполнить ее.

АТТИЧЕСКАЯ СОЛЬ

Аттическая соль - (книжн.) - изящная шутка, утонченное остроумие.

Оборот - калька с лат. sal Atticus. Выражение приписывается древнеримскому писателю и оратору Цицерону (106 - 43 гг. до н. э.). Стремясь популяризировать в Риме греческую культуру, Цицерон в своих писаниях уделил значительное место теории ораторского искусства, разработанной греками. Особенно он выделял жителей Аттики, славившихся красноречием. "Все они были... посыпаны солью остроумия..." - писал Цицерон.

ПРОМЕТЕЕВ ОГОНЬ

Прометеев огонь - (книжн.) дух благородства, мужества, неугасимое стремление к достижению высоких целей.

Выражение пришло из древнегреческой мифологии. Один из титанов, Прометей, похитил у богов огонь и научил людей пользоваться им. Разгневанный Зевс велел Гефесту приковать титана к скале, куда каждый день прилетал орел, чтобы клевать печень Прометея. Освободил Прометея герой Геракл.

НИТЬ АРИАДНЫ

Нить Ариадны - означает выход из какой-либо трудной, запутанной ситуации. Выражение возникло из древнегреческого мифа о Золотом руне, когда Ариадна дала своему возлюбленному клубок ниток, чтобы он мог найти выход из лабиринта. Здесь можно скачать или прослушать МИФ "Путешествие Тесея на Крит" - источник фразеологизма нить Ариадны.

ОЛИМПИЙСКОЕ СПОКОЙСТВИЕ

Олимпийское спокойствие - невозмутимое спокойствие.

Олимп - гора в Греции, где, как рассказывается в греческих мифах, обитали боги. У Софокла, Аристотеля, Вергилия и других авторов Олимп - небесный свод, обитаемый богами. Олимпийцы - бессмертные боги, всегда сохраняющие величественную торжественность внешнего облика и невозмутимое спокойствие духа.

ЦАРЬ! ПОМНИ О ГРЕКАХ

Царь! Помни о греках. 1. Напоминание о неотложном деле. 2. Напоминание о необходимости отмщения.

Эти слова царь Персии (522-4X6 до н. э.) Дарий I приказал своему рабу громко повторять ему три раза в день, каждый раз, когда Дарий садился за стол. Как сообщает древнегреческий историк Геродот, тем самым этот правитель показывал, что он не забыл, как греки (афиняне и ионийцы) захватили и сожгли персидский город Сарды, и что он непременно отомстит, когда это будет возможно.

ЯЩИК ПАНДОРЫ

Ящик Пандоры. Иносказательно ― «источник несчастий, неприятностей». Фразеологизм связан с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик, наполненный всеми земными бедствиями и несчастьями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда вылетели человеческие несчастья

ПРОКРУСТОВО ЛОЖЕ

Прокрустово ложе. Иносказательное выражение ― «образец, данный заранее, под который нужно подготовить что-то». В одном из греческих мифов рассказывается о разбойнике Прокрусте (истязателе). Он ловил прохожих и подгонял под свое ложе: если человек был длиннее, ему отрубали ноги, если короче ― вытягивали.

ЗОЛОТОЕ РУНО

Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.

В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Язон отправился в Колхиду (восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (золотую шерсть барана), которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль "Арго" (быстрый), по имени которого участники этого, по преданию первого, дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон, преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном. Первым, изложившим этот миф, был поэт Пиндар (518-442 гг. до н. э.).

ВЕРНУТЬСЯ К СВОИМ ПЕНАТАМ

Вернуться к своим пенатам - возвратиться под родную кровлю.

Что значит пенаты и почему к ним возвращаются? Древние римляне верили в добрых, уютных божков, живущих в каждом доме и охранявших его, своебразных домовых. Их звали пенатами, почитали, угощали едой со своего стола, а уезжая на чужбину, старались увозить с собой их маленькие изображения.

Вспомните "Евгения Онегина" А.С. Пушкина:

Своим пенатам возвращенный,

Владимир Ленский посетил

Соседа памятник смеренный.

ДВУЛИКИЙ ЯНУС

В римской мифологии Янус - бог времени, входов и выходов - изображался с двумя лицами. Одно лицо, молодое, было обращено вперёд, в будущее. Другое, старческое, - назад, в прошлое. В современном языке употребляется как синоним неискреннего, двуличного человека, двурушника.

ДАРЫ ДАНАЙЦЕВ

Дары данайцев - коварные дары, приносимые с предательской целью.

Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

ТКАНЬ ПЕНЕЛОПЫ

Ткань Пенелопы - об изощрённой хитрости.

Пенелопа, жена Одиссея (героя поэмы Гомера "Одиссея"), пообещала сделать выбор из числа досаждавших ей женихов после того, как закончит ткать покрывало для своего старого свёкра Лаэрта. Но каждую ночь она распускала всё, что успевала сделать за день. Когда хитрость её была раскрыта, вернулся Одиссей и перебил в жестокой схватке всех соискателей руки своей жены.

ЗОЛОТОЙ ВЕК

В древности люди верили, что давным-давно, на заре времен, на земле царил прекрасный золотой век, когда человечество наслаждалось спокойствием и безмятежностью – люди не знали, что такое страх, войны, законы, преступления, голод.

И хотя эти наивные верования давно канули в лету, фразеологизм золотой век до сих пор жив – так мы называем самое лучшее время, дни расцвета чего-либо.

Здесь можно прослушать или скачать МИФ "ПЯТЬ ВЕКОВ"

РОГ ИЗОБИЛИЯ

Рог изобилия - нескончаемый источник достатка, богатства.

Древнегреческий миф повествует о том, что жестокий бог Кронос не желал иметь детей, так как боялся, что они отнимут у него власть. Поэтому жена его родила Зевса тайком, поручив нимфам ухаживать за ним, Зевс был вскормлен молоком божественной козы Амалфеи. Однажды она, зацепившись за дерево, отломила себе рог. Нимфа наполнила его плодами и подала Зевсу. Зевс подарил рог воспитавшим его нимфам, пообещав, что из него будет появляться все, чего бы они ни пожелали.

Так выражение рог изобилия стало символом достатка, богатства.

Здесь можно прослушать или скачать МИФ "РОЖДЕНИЕ ЗЕВСА"

УЗЫ ГИМЕНЕЯ

Узы Гименея - взаимные обязательства, которые совместная жизнь налагает на супругов, или, попросту, самое супружество, брак.

Узы - это путы, то, чем связывают человека или привязывают одно живое существо к другому. Слов этого корня немало: "узник", "узел", "узда", "обуза" и т. п. Таким образом, речь идет о чем-то вроде "связок" или "цепей", Гименеем же в Древней Греции именовался бог брака, покровитель свадеб.

Евгений Онегин в романе А. С. Пушкина говорит Татьяне Лариной:

Судите ж вы, какие розы

Нам заготовит Гименей... -

когда заходит речь об их возможном браке.

Здесь можно скачать или прослушать МИФ "ГИМЕНЕЙ"

ТАНТАЛОВЫ МУКИ

Танталовы муки, муки Тантала - страдания от сознания близости желанной цели и невозможности её достигнуть. Здесь можно прослушать или скачать МИФ "ТАНТАЛ"

АВГИЕВЫ КОНЮШНИ

АВГИЕВЫ КОНЮШНИ - грязное место, запущенное дело, беспорядок.

ГОРДИЕВ УЗЕЛ

Разрубить гордиев узел - смело, энергично решить сложное дело.

ВСЁ СВОЁ НОШУ С СОБОЙ

Всё своё, что человек носит с собой, - его внутреннее богатство, знания и ум.

ПАНИЧЕСКИЙ СТРАХ (УЖАС)

Панический страх - сильный страх. Здесь можно прослушать или скачать миф "ПАН"

ПАЛЬМА ПЕРВЕНСТВА

Пальма первенства - символ победы, почти то же самое, что и лавровый венок.

ОСЕДЛАТЬ ПЕГАСА

Оседлать Пегаса – стать поэтом, заговорить стихами

ПОД ЭГИДОЙ

Быть под эгидой - пользоваться чьим-либо покровительством, быть под защитой.

ДАМОКЛОВ МЕЧ

Дамоклов меч - постоянная угроза.

ГОМЕРИЧЕСКИЙ СМЕХ (ХОХОТ)

Гомерический смех - смех безудержный.

ГЕРКУЛЕСОВЫ СТОЛБЫ (СТОЛПЫ)

Сказать «дошёл до геркулесовых столпов» означает дошёл до крайнего предела.

МЕНТОРСКИЙ ТОН

«Менторский тон» - наставнический, высокомерный тон.

В греческой мифологии Авгиевы конюшни - обширные конюшни Авгия, царя Элиды, которые в продолжение многих лет не убирались. Очищены они были в один день Гераклом: он направил через конюшни реку, воды которой и унесли весь навоз.

2. Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения.

Выражение возникло из греческих мифов о герое Тесее, убившем Минотавра. Афиняне обязаны были, по требованию критского царя Миноса, каждый год отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, из которого никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тесею помогла полюбившая его дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала ему острый меч и клубок ниток. Когда Тесея и обреченных на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт, Тесей привязал у входа конец нитки и пошел по запутанным переходам, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Тесей по нитке нашел обратный путь из лабиринта и вывел оттуда всех обреченных.

3. Ахиллесова пята – уязвимое место.

В греческой мифологии Ахиллес (Ахилл) - один из самых сильных и храбрых героев. Он воспет в “Илиаде” Гомера. Мать Ахиллеса, морская богиня Фетида, чтобы сделать тело сына неуязвимым, окунула его в священную реку Стикс. Окуная, она держала его за пятку, которой не коснулась вода, поэтому пятка осталась единственно уязвимым местом Ахиллеса, куда он и был смертельно ранен стрелой Париса.

4. Бочка Данаид - не имеющий конца труд, бесплодная работа.

Данаиды - пятьдесят дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, царь Египта. Пятьдесят сыновей Египта, преследуя Даная, бежавшего из Ливии в Арголиду, вынудили беглеца отдать им в жены его пятьдесят дочерей. В первую же брачную ночь Данаиды, по требованию отца, убили своих мужей. Только одна из них решилась ослушаться отца. За совершенное преступление сорок девять Данаид были после своей смерти присуждены богами вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида.

5. Век Астреи – счастливая пора, время.

Астрея - богиня справедливости. Время, когда она находилась на земле, было счастливым, “золотым веком”. Она покинула землю в железном веке и с тех пор под именем Девы сияет в созвездии Зодиака.

6. Геркулес. Геркулесов труд (подвиг). Геркулесовы столпы (столбы).

Геркулес (Геракл) - герой греческих мифов, одаренный необыкновенной физической силой. Он совершил знаменитые двенадцать подвигов. На противоположных берегах Европы и Африки у Гибралтарского пролива он поставил “Геркулесовы столпы (столбы) ” . Так в древнем мире называли скалы - Гибралтарскую и Джебель-Муса. Столпы эти считались “краем мира”, дальше которого нет пути. Поэтому выражение “дойти до Геркулесовых столбов” стало употребляться в значении: дойти до предела чего-либо, до крайней точки. Выражение “Геркулесов труд, подвиг” употребляется, когда говорят о каком-либо деле, требующем необыкновенных усилий.

7. Геркулес на распутье. Применяется к человеку, затрудняющемуся в выборе между двумя решениями.

Выражение возникло из речи греческого софиста Продика. В этой речи Продик рассказал сочиненную им аллегорию о юноше Геркулесе (Геракле), сидевшем на распутье и размышлявшем о жизненном пути, который ему предстояло избрать. К нему подошли две женщины: Изнеженность, нарисовавшая ему жизнь, полную удовольствий и роскоши, и Добродетель, указавшая ему тяжелый путь к славе.

8. Узы (цепи) Гименея – брак, супружество.

В Древней Греции слово “гименей” означало и свадебную песню, и божество брака, освященного религией и законом, в отличие от Эроса, бога свободной любви.

9. Дамоклов меч – нависшая, угрожающая опасность.

Выражение возникло из древнегреческого предания, рассказанного Цицероном в сочинении “Тускуланские беседы”. Дамокл, один из приближенных сиракузского тирана Дионисия Старшего стал завистливо говорить о нем как о счастливейшем из людей. Дионисий, чтобы проучить завистника, посадил его на свое место. Во время пира Дамокл увидел, что над его головой висит на конском волосе острый меч. Дионисий объяснил, что это - эмблема тех опасностей, которым он, как властитель, постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливой жизнь.

10. Дары данайцев.– «коварные» дары, несущие с собой гибель для тех, кто их получает.

Троянский конь – тайный коварный замысел (отсюда – Троянский вирус(Троян)).

Выражения возникли из греческих сказаний о Троянской войне. Данайцы(греки), после длительной и безуспешной осады Трои, прибегли к хитрости: они соорудили огромного деревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что уплывают от берега Троады. Жрец Лаокоон, увидя этого коня и зная хитрости данайцев, воскликнул: “Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих!” Но троянцы, не слушая предостережений Лаокоона и пророчицы Кассандры, втащили коня в город. Ночью данайцы, спрятавшиеся внутри коня, вышли, перебили стражу, открыли городские ворота, впустили вернувшихся на кораблях товарищей и таким образом овладели Троей.

11. Двуликий Янус - двуличный человек.

Янус - бог всякого начала и конца, входов и выходов (janua - дверь). Изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: молодым - вперед, в будущее, старым - назад, в прошедшее.

12. Золотое руно – золото, богатство, которым стремятся овладеть.

Аргонавты – смелые мореплаватели, искатели приключений.

Язон отправился в Колхиду (восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (золотую шерсть барана) , которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль “Арго”, по имени которого участники этого, по преданию, первого дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон, преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном.

13. Кануть в Лету – навсегда исчезнуть, быть забытым.

Лета - река забвения в Аиде, подземном царстве. Души умерших по прибытии в подземное царство пили из нее воду и забывали всю свою прошлую жизнь. Название реки стало символом забвения.

14. Между Сциллой и Харибдой – в тяжёлом положении, когда опасность угрожает с двух сторон.

По сказаниям древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны пролива обитали два чудовища: Сцилла и Харибда, поглощавшие мореплавателей.

15. Муки Тантала - страдания вследствие неудовлетворенных желаний.

Тантал, царь Фригии (называемый также царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру (“Одиссея” , II, 582-592), наказание его состояло в том, что, низвергнутый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода. Он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться. Над ним нависли ветви с роскошными плодами, но как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются.

16.Нарцисс – человек, любящий только себя.

Нарцисс - красивый юноша, сын речного бога Кефиса и нимфы Лейриопы. Однажды Нарцисс, никогда никого не любивший, наклонился над ручьем и, увидев в нем свое лицо, влюбился в самого себя и умер от тоски. Тело его обратилось в цветок.

17. Нектар и амврозия – необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо.

В греческой мифологии нектар - напиток, амврозия (амброзия) - пища богов, дающая им бессмертие.

18. Олимпийцы – высокомерные, недоступные люди.

Олимпийское блаженство – высшая степень блаженства.

Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем не возмутимое.

Олимпийское величие – торжественность с манерах.

Олимп - гора в Греции, где, как рассказывается в греческих мифах, обитали бессмертные боги.

19. Панический страх – внезапный, сильный страх, вызывающий смятение.

Возникло из мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. Отсюда же возникло слово “паника”

20. Пигмалион и Галатея – о страстной любви без взаимности.

В мифе о прославленном ваятеле Пигмалионе рассказывается, что он открыто выражал свое презрение к женщинам. Разгневанная этим богиня Афродита заставила его влюбиться в статую молодой девушки Галатеи, им же самим созданную, и обрекла его на муки безответной любви. Страсть Пигмалиона оказалась, однако, настолько сильной, что вдохнула жизнь в статую. Оживленная Галатея стала его женой.

21. Прометеев огонь - священный огонь, горящий в душе человека; неугасимое стремление к достижению высоких целей.

Прометей - один из титанов. Он похитил с неба огонь и научил людей пользоваться им, чем подорвал веру в могущество богов. За это разгневанный Зевс повелел Гефесту (богу огня и кузнечного искусства) приковать Прометея к скале. Ежедневно прилетавший орел терзал печень прикованного титана.

22. Работа Пенелопы – нескончаемая работа (верность жены).

Выражение возникло из “Одиссеи” Гомера. Пенелопа, супруга Одиссея, в течение многолетней разлуки с ним оставалась верной ему, несмотря на домогательства женихов. Она сказала, что откладывает новый брак до того дня, когда она кончит ткать гробовой покров для своего свекра, старца Лаэрта. Целый день она проводила за тканьем, а ночью все, что наткала за день, распускала и снова принималась за работу.

23. Сфинксовая загадка – что-либо неразрешимое.

Сфинкс - чудовище с лицом и грудью женщины, туловищем льва и крыльями птицы, обитавшее на скале около Фив. Сфинкс подстерегал путников и задавал им загадки. Не сумевших разгадать их он убивал. Когда же фиванский царь Эдип разгадал заданные ему загадки, чудовище лишило себя жизни.

24. Сизифов труд – бесконечная, бесплотная (бесполезная) работа.

Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, опять скатывался вниз.

25. Цирцея – опасная красавица, коварная обольстительница.

Цирцея (латинская форма; греч. Кирке) - по Гомеру, коварная волшебница. С помощью волшебного напитка она превратила спутников Одиссея в свиней. Одиссей, которому Гермес дал магическое растение, победил ее чары, и она предложила ему разделить ее любовь. Заставив Цирцею поклясться в том, что она не замышляет ничего дурного против него и вернет человеческий облик его спутникам, Одиссей склонился на ее предложение.

26. Яблоко раздора -причина спора, вражды.

Богиня раздора Эрида покатила между гостями на свадебном пире золотое яблоко с надписью: “Прекраснейшей”. В числе гостей были богини Гера, Афина и Афродита, которые заспорили о том, кому из них получить яблоко. Спор их разрешил Парис, сын троянского царя Приама, присудив яблоко Афродите. В благодарность Афродита помогла Парису похитить Елену, жену спартанского царя Менелая, из-за чего произошла Троянская война.

27. Ящик Пандоры – источник несчастий, великих бедствий.

Некогда люди жили, не зная никаких несчастий, болезней и старости, пока Прометей не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс прислал на землю красивую женщину - Пандору. Она получила от Зевса ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья. Подстрекаемая любопытством, Пандора открыла ларец и рассыпала все несчастья.

28. Золотой дождь – большие деньги или без труда добытое богатство.

Этот образ возник из греческого мифа о Зевсе, который, пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, явился к ней в виде золотого дождя, после чего у нее родился сын Персей.

29. Циклоп - одноглазый

Циклопы - одноглазые великаны-кузнецы, силачи, людоеды, жестокие и грубые, живущие в пещерах на вершинах гор, занимающиеся скотоводством. Циклопам приписывалось строительство гигантских построек.

ПРОИЗВЕДЕНИЯ

А.С.Пушкин

ПРОРОК


Духовной жаждою томим,

В пустыне мрачной я влачился, --

И шестикрылый серафим

На перепутье мне явился.

Перстами легкими как сон

Моих зениц коснулся он.

Отверзлись вещие зеницы,

Как у испуганной орлицы.

Моих ушей коснулся он, --

И их наполнил шум и звон:

И внял я неба содроганье,

И горний ангелов полет,

И гад морских подводный ход,

И дольней лозы прозябанье.

И он к устам моим приник,

И вырвал грешный мой язык,

И празднословный и лукавый,

И жало мудрыя змеи

В уста замершие мои

Вложил десницею кровавой.

И он мне грудь рассек мечом,

И сердце трепетное вынул,

И угль, пылающий огнем,

Во грудь отверстую водвинул.

Как труп в пустыне я лежал,

И бога глас ко мне воззвал:

"Восстань, пророк, и виждь, и внемли,

Исполнись волею моей,

И, обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей".

Примечания

* Пророк (стр. 149). В образе пророка, как и в "Подражаниях Корану" (см. выше) Пушкин разумел поэта. Картина, изображенная Пушкиным, в нескольких мелких деталях восходит к VI главе Книги Исаии в библии (шестикрылый Серафим с горящим углем в руке).

Стихотворение первоначально представляло собою часть цикла из четырех стихотворений, под заглавием "Пророк", противоправительственного содержания, посвященных событиям 14 декабря. М. П. Погодин объяснял П. А. Вяземскому в письме от 29 марта 1837 г.: ""Пророк" он написал ехавши в Москву в 1826 г. Должны быть четыре стихотворения, первое только напечатано ("Духовной жаждою томим etc.")" ("Звенья", VI, 1936, стр. 153). Остальные три стихотворения были уничтожены и до нас не дошли.

Вариант первого стиха "Пророка" -- "Великой скорбию томим", имеющийся в записи Пушкина, относится, по-видимому, к первоначальной редакции известного текста.

Шестикрылый серафим - В христианской мифологии серафимами назывались ангелы, особо приближенные к Богу и его прославляющие.

Перст – палец

Зеницы - Зрачок, глаз.

Отверзлись – открылись

Вещие - Предвидящий будущее, пророческий

Горний (полет) - Находящийся в вышине.

Прозябанье – произрастание

Десница - правая рука, иногда вообще рука

Виждь – смотри

Внемли - Слушать кого-что-нибудь, устремлять внимание на кого-что-нибудь.

Тема стихотворения:

Момент написания стихотворения относится к 1826 году. Это многомерное поэтическое произведение относится в серии стихотворений, ключевыми темами которых является проблема духовной реализации поэта и проблема сущности поэзии.

Композиция и сюжет:

В композиционном аспекте представляется возможным разделить текст на три равнозначные части. Первая характеризует место и время протекания действия (она состоит из четырёх стихов). В некоторой степени начальная формула стихотворения перекликается со вступительной частью «Божественной комедии» Данте. «Шестикрылый серафим», ангел, особо приближенный к престолу Бога и прославляющий его, указывает на погружение в ветхозаветное пространство; он является герою «на перепутье», что также подчёркивает сакральность и универсальность рассматриваемой проблематики. Согласно ветхозаветным представлениям, описанным в Книге пророка Исайи, один из серафимов очищает уста пророка, касаясь их горячим углём, который он берёт клещами со священного жертвенника, тем самым приготовляя его к исполнению миссии служения. Тема огня получает масштабное развитие в стихотворении на композиционном и лексико-семантическом уровнях; внутренняя форма слова «серафим» (в переводе с древнееврейского «огненный», «пламенеющий») также актуализирует концепт: в слове можно выделить производящий корень srp «гореть», «жечь», «обжигать». Вторая часть стихотворения занимает двадцать строк и посвящена преображению человека в Пророка. Её слитность и внутренняя соотнесённость актуализирована особым механизмом поэтической выразительности: сложной звуковой анафорой на «и». Заключительная часть состоит из шести строк и выражает идею пророческого служения; в ней глас Бога, воззвавший к лирическому герою, подводит своеобразный итог свершившемуся перевоплощению. Стихотворение написано четырёхстопным ямбом с периодическими значимыми перебоями в виде спондеев и пиррихиев, с парной, перекрёстной и охватной рифмовкой с мужскими и женскими рифмами; на ритмико-метрическом уровне ключевая идея стихотворения также получает своё отражение.

Лермонтов «Дума»

Печально я гляжу на наше поколенье!

Его грядущее - иль пусто, иль темно,

Меж тем, под бременем познанья и сомненья,

В бездействии состарится оно.

Богаты мы, едва из колыбели,

Ошибками отцов и поздним их умом,

И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели,

Как пир на празднике чужом.

К добру и злу постыдно равнодушны,

В начале поприща мы вянем без борьбы;

Перед опасностью позорно малодушны

И перед властию - презренные рабы.

Так тощий плод, до времени созрелый,

Ни вкуса нашего не радуя, ни глаз,

Висит между цветов, пришлец осиротелый,

И час их красоты - его паденья час!

Мы иссушили ум наукою бесплодной,

Тая завистливо от ближних и друзей

Неверием осмеянных страстей.

Едва касались мы до чаши наслажденья,

Но юных сил мы тем не сберегли;

Из каждой радости, бояся пресыщенья,

Мы лучший сок навеки извлекли.

Мечты поэзии, создания искусства

Восторгом сладостным наш ум не шевелят;

Мы жадно бережем в груди остаток чувства -

Зарытый скупостью и бесполезный клад.

И ненавидим мы, и любим мы случайно,

Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,

И царствует в душе какой-то холод тайный,

Когда огонь кипит в крови.

И предков скучны нам роскошные забавы,

Их добросовестный, ребяческий разврат;

И к гробу мы спешим без счастья и без славы,

Глядя насмешливо назад.

Над миром мы пройдем без шума и следа,

Ни гением начатого труда.

И прах наш, с строгостью судьи и гражданина,

Потомок оскорбит презрительным стихом,

Насмешкой горькою обманутого сына

Над промотавшимся отцом.

Стихотворение «Дума» по своему жанру является такой же элегией-сатирой, как и «Смерть поэта». Только сатира здесь направлена не на придворное общество, а на основную массу дворянской интеллигенции 30-х годов.

Главная тема стихотворения - это общественное поведение человека. Тема раскрывается в данной здесь Лермонтовым Характеристике поколения 30-х годов. Это поколение, выросшее в условиях мрачной реакции, совсем не то, какое было в 10-20-х годах, не поколение «отцов», т. е. декабристов. Общественно-политическая борьба декабристов рассматривается ими как «ошибка» («Богаты мы, едва из колыбели, ошибками отцов...»). Новое поколение отошло от участия в общественной жизни и углубилось в занятия «бесплодной наукой», его не тревожат вопросы добра и зла; оно проявляет «позорное малодушие перед опасностью», является «презренными рабами перед властью». Этим людям ничего не говорят ни поэзия, ни искусство. Участь их безотрадна:

Толпой угрюмою и скоро позабытой

Над миром мы пройдём без шума и следа,

Не бросивши векам ни мысли плодовитой,

Ни гением начатого труда.

Такая суровая оценка Лермонтовым своих современников продиктована его общественными взглядами передового поэта. Для него, который ещё юношей заявлял: «Так жизнь скучна, когда боренья нет», особенно неприемлемо безучастное отношение к царящему в жизни злу. Равнодушие к общественной жизни - это духовная смерть человека.

Сурово порицая за это равнодушие, за отход от общественно-политической борьбы своё поколение, Лермонтов как бы зовет его к нравственному обновлению, к пробуждению от духовной спячки. Лермонтов, выступая в роли обвинителя, в этом перекликается с Рылеевым, который с таким же обличением обратился к уклоняющимся от политической борьбы своим современникам в стихотворении «Гражданин».

Насколько справедлива и точна была характеристика поколения 30-х годов, данная Лермонтовым в «Думе», лучше всего говорят свидетельства глубоко чувствовавших весь ужас своей эпохи его современников - Белинского и Герцена. Белинский писал о «Думе»: «Эти стихи писаны кровью; они вышли из глубины оскорблённого духа. Это вопль, это стон человека, для которого отсутствие внутренней жизни есть зло, в тысячу раз ужаснейшее физической смерти!.. И кто же из людей нового поколения не найдёт в нём разгадки собственного уныния, душевной

апатии, пустоты внутренней и не откликнется на него воплем, своим стоном?» А Герцен говорил об этой эпохе: «Поймут ли, оценят ли грядущие люди весь ужас, всю трагическую сторону нашего существования?.. Поймут ли они... отчего руки не поднимаются на большой труд, отчего в минуту восторга не забываем тоски?»

Грибоедов «Горе от ума»

«Горе от ума» - комедия в стихах А. С. Грибоедова - произведение, сделавшее своего создателя классиком русской литературы. Она сочетает в себе элементы классицизма и новых для начала XIX века романтизма и реализма.

Комедия «Горе от ума» - сатира на аристократическое московское общество первой половины XIX века - одна из вершин русской драматургии и поэзии; фактически завершила «комедию в стихах» как жанр. Афористический стиль способствовал тому, что она «разошлась на цитаты».

История текста:

Около 1816 года Грибоедов, вернувшись из заграницы, оказался в Петербурге на одном из светских вечеров и был поражен тем, как вся публика благолепствует перед всем иностранным. В тот вечер она окружила вниманием и заботой какого-то болтливого француза; Грибоедов не выдержал и сказал пламенную уличительную речь. Пока он говорил, кто-то из публики заявил, что Грибоедов сумасшедший, и, таким образом, пустил слух по всему Петербургу. Грибоедов же, дабы отомстить светскому обществу, задумал написание комедии по этому поводу.

Островский «Гроза»

«Гроза» - пьеса в пяти действиях Александра Николаевича Островского

История создания

Пьеса была начата Александром Островским в июле, а закончена 9 октября 1859 года. Рукопись хранится в Российской государственной библиотеке.

С написанием пьесы «Гроза» связана и личная драма писателя. В рукописи пьесы, рядом со знаменитым монологом Катерины: «А какие сны мне снились, Варенька, какие сны! Или храмы золотые, или сады какие-то необыкновенные, и все поют невидимые голоса…», есть запись Островского: «Слышал от Л. П. про такой же сон…». Л. П. - это актриса Любовь Павловна Косицкая, с которой у молодого драматурга были очень непростые личные отношения: оба имели семьи. Мужем актрисы был артист Малого театра И. М. Никулин. А Александр Николаевич тоже имел семью: он жил в гражданском браке с простолюдинкой Агафьей Ивановной, с которой имел общих детей (все они умерли еще детьми). С Агафьей Ивановной Островский прожил без малого двадцать лет.

Именно Любовь Павловна Косицкая послужила прототипом образа героини пьесы Катерины, она же стала первой исполнительницей роли.

Александр Головин. Берег Волги. 1916 Эскизы декораций к драме А. Н. Островского «Гроза»

В 1848 году Александр Островский отправился с семьёй в Кострому, в усадьбу Щелыково. Природная красота Волжского края поразила драматурга, и тогда он задумался о пьесе. Долгое время считалось, что сюжет драмы «Гроза» был взят Островским из жизни костромского купечества. Костромичи в начале XX века могли с точностью указать место самоубийства Катерины.

В своей пьесе Островский поднимает проблему перелома общественной жизни, произошедшего в 1850-е годы, проблему смены общественных устоев.

Символизмом наделены имена героев пьесы: Кабанова - грузная, тяжёлого характера женщина; Кулигин - это «кулига», болото, некоторые его черты и имя имеют сходство с именем изобретателя Кулибина; имя Катерина обозначает «чистая»; противопоставляемая ей Варвара - «варварка».

В пьесе “Гроза” писатель охарактеризовал состояние провинциального общества в России накануне реформ. Драматург рассматривает такие вопросы, как положение женщины в семье, современность “Домостроя”, пробуждение в человеке чувства личности и собственного достоинства, взаимоотношения “старого”, угнетающего, и “молодого”, безгласного.

Главная мысль “Грозы” заключается в том, что сильный, одаренный и смелый человек с естественными стремлениями и желаниями не может счастливо жить в обществе, где господствуют “жестокие нравы”, где царит “Домострой”, где все основано на страхе, обмане и подчинении.

Название “Гроза” можно рассматривать с нескольких позиций. Гроза - это природное явление, а природа в композиции пьесы играет немаловажную роль. Так, она дополняет действие, подчеркивает основную мысль, суть происходящего. Например, прекрасный ночной пейзаж соответствует свиданию Катерины и Бориса. Просторы Волги подчеркивают мечты Катерины о свободе, картина жестокой природы открывается при описании самоубийства главной героини. Затем природа способствует развитию действия, как бы подталкивает события, стимулирует развитие и разрешение конфликта. Так, в сцене грозы стихия побуждает Катерину к публичному раскаянию.

Итак, название “Гроза” подчеркивает основную мысль пьесы: просыпающееся в людях чувство собственного достоинства; стремление к свободе и независимости начинает угрожать существованию старых порядков.

Миру Кабанихи и Дикого приходит конец, потому что в “темном царстве” появился “луч света” - Катерина - женщина, которая не может мириться с гнетущей атмосферой, царящей в семье, в городе. Ее протест выразился в любви к Борису, в самовольном уходе из жизни. Катерина предпочла смерть существованию в мире, где ей все “постыло”. Она - первая молния той грозы, которая разразится скоро в обществе. Тучи над “старым” миром сгущались уже давно. Домострой потерял свое изначальное значение. Кабаниха и Дикой используют его идеи лишь для оправдания своей тирании и самодурства. Они не смогли передать детям истинной веры в незыблемость своих правил жизни. Молодежь живет по законам отцов до тех пор, пока может добиться компромисса путем обмана. Когда же гнет становится невыносимым, когда обман спасает лишь частично, тогда в человеке начинает просыпаться протест, он развивается и способен вырваться в любую минуту наружу.

Самоубийство Катерины разбудило в Тихоне человека. Он увидел, что выход из сложившегося положения всегда есть, и он, самый безвольный из всех персонажей, описанных Островским, всю жизнь беспрекословно подчинявшийся маменьке, обвиняет ее в смерти жены на людях. Если уже Тихон способен заявить о своем протесте, то “темному царству” действительно осталось существовать недолго.

Гроза также является и символом обновления. В природе после грозы воздух свеж и чист. В обществе после грозы, начавшейся протестом Катерины, тоже наступит обновление: на смену угнетающим и подчиняющим порядкам придет, вероятно, общество свободы и независимости.

Но гроза происходит не только в природе, но и в душе Катерины. Она совершила грех и раскаивается в нем. В ней борются два чувства: страх перед Кабанихой и страх, что “смерть тебя вдруг застанет, как ты есть, со всеми твоими грехами...” В конце концов, религиозность, боязнь возмездия за грех одерживают верх, и Катерина публично признается в содеянном грехе. Ни один из жителей Калинова не может понять ее: у этих людей нет, как у Катерины, богатого духовного мира и высоких нравственных ценностей; они не испытывают угрызений совести, ведь их мораль - лишь бы все “шито д% крыто было”. Однако признание не приносит Катерине облегчения. Пока она верит в любовь Бориса, она способна жить. Но, поняв, что Борис не лучше Тихона, что она все же одна в этом мире, где ей все “постыло”, она не находит другого выхода, как броситься в Волгу. Катерина преступила религиозный закон ради свободы. Гроза и в ее душе заканчивается обновлением. Молодая женщина полностью освободилась от оков калиновского мира и религии.

Таким образом, гроза, происходящая в душе у главной героини, переходит в грозу в самом обществе, и все действие происходит на фоне стихии.

Используя образ грозы, Островский показал, что общество, изжившее себя, основанное на обмане, и старые порядки, лишающие человека возможности проявления самых высоких чувств, обречены на разрушение. Это так же естественно, как очищение природы через грозу. Тем самым Островский выразил надежду на то, что обновление в обществе наступит как можно скорее.

1. сильно засоренное, загрязненное место, обычно помещение, где все валяется в беспорядке;

2. то, что находится в крайне запущенном состоянии, в беспорядке и т.п. Обычно о какой-либо организации, о полной неразберихе в ведении дел.

· · ·

От названия огромных канюшен элидского цар Авгия, не чищенных в течение многих лет. Очистка их оказалась под силу только могучему – сыну . Герой очистил авгиевы конюшни в один день, направив через них воды двух бурных рек.

твердая решимость быть непримиримым в отношении кого-либо или чего-либо, бороться с кем-либо или с чем-либо до конца.

· · ·

От имени корфагенского полководца Аннибала (или Ганнибала, 247-183 гг. до н.э.), который, по преданию, еще мальчиком поклялся быть всю жизнь непримиримым врагом Рима. Аннибал сдержал свою клятву: во время Второй Пунической войны (218-210 гг. до н.э.) войска под его командованием нанесли ряд тяжелях поражений войскам Рима.

счастливая безмятежная жизнь, мирное, ничем не омрачаемое существование.

· · ·

От названия Аркадии – центральной гористой части Пелопоннеса, население которой в древности занималось скотоводством и земледелием и которая в классической литературе XVII-XVIII вв. изображалась как счастливая страна, где люди живут безмятежной, беззаботной жизнью.

тонкое, изящное остроумие, изящная шутка; насмешка.

· · ·

По названию древнегреческой области Аттика, бывшей центром умственной и духовной жизни того времени и прославившейся своей богатой и тонкой культурой.

крайний предел, граница чего-нибудь, крайность в чем-либо.

· · ·

Первоначально – название двух скал на берегах Европы и Африки у Гибралтарского пролива, по античному преданию воздвигнутых на границе мира.

трудноразрешимое, запутанное дело, задача, какие-то затруднения. Также Разрубить (рассечь) Гордиев узел – разрешить сложный запутанный вопрос смело, решительно и сразу.

· · ·

От названия сложного, запутанного узла, завязанного, согласно одному из преданий, фригийским царем Гордием, который никто не был в силах развязать. По предсказанию оракула, сумевший распутать этот узел должен был стать властителем всей Азии. Легенда, рассказанная древнегреческими писателями, повествует о том, что лишь Александру Македонскому удалось это совершить – он рассек узел мечом пополам.

постоянно угрожающая кому-то опасность, неприятность.

· · ·

Выражение возникло из древнегреческого преданя о сиракузском тиране Дионисии Старшем (432-367 гг. до н.э.), который с целью проучить одного из своих приближенных, Дамокла, завидовавшего его положению, посадил его во время пира на свое место, повесив над головой Дамокла острый меч на конском волосе как символ тех опасностей, которые неминуемо грозят тирану. Дамокл понял, как мало счастлив тот, кто находится под вечным страхом.

1. двуличный человек; 2. дело, имеющее две противоположные стороны.

· · ·

В древнеримской мифологии Янус – бог времени, а также всякого начала и конца, бог перемен, движения. Он изображался с двумя лицами, молодым и старым, которые были обращены в разные стороны: молодое – вперед, в будущее, старое – назад, в прошлое.

сложная, трудноразрешимая задача, требующая тонкого подхода, изрядного ума и компетенции.

· · ·

Возникло из мифа, повествующего о том, как на Фивы в наказание за проступок одного из правителей города богами было наслано страшное чудовище – , которая расположилась на горе близ Фив (или на городской площади) и задавала каждому проходившему вопрос: “Кто из живых существ утром ходит на четырех ногах, днем – не двух, а вечером на трех?”. Не сумевшего дать разгадку Сфинкс убивала и таким образом погубила многих знатных фиванцев, включая сына царя Креонта. Загадку разгадал Эдип, лишь ему удалось догадаться, что это человек; Сфинкс в отчаянии бросилась в пропасть и разбилась насмерть.

большие денежные суммы.

· · ·

Выражение возникло из древнегреческого мифа о . Пленившись красотой , дочери аргосского царя Акрисия, Зевс проник ней в виде золотого дождя и от этой связи родился в дальнейшем Персей. Даная, осыпаемая дождем золотым монет, изображена на картинах многих художников: Тициана, Корреджо, Ван-Дейка и др. Отсюда также выражения “льется золотой дождь”, “польется золотой дождь”.

быть забытым, бесследно и навсегда исчезнуть.

· · ·

От названия Леты – реки забвения в подземном царстве ; из нее души умерших пили воду и забывали всю свою прошлую жизнь.

кто-либо испытывает чувство острой зависти к чьему-либо успеху.

· · ·

Слова древнегреческого полководца Фемистокла: “Лавра Мильтиада не дают мне спать”, сказанные им после блестящей победы Мильтиада над войсками персидского царя Дария в 490 г. до н.э.

распекать кого-либо; говорить гневно, раздраженно, упрекая, обличая кого-либо или угрожая ему.

· · ·

Возникло из представлений о – верховном боге ,- который, согласно мифам, расправлялся со своими врагами и неугодными ему людьми при помощи ужасающих по своей силе молний, выкованных .

в таком положении, когда опасность угрожает с двух сторон (быть, оказаться, находиться и т.д.). Синонимы: между молотом м наковальней, между двух огней.

· · ·

От названия двух мифических чудовищ, и , живших по обеим сторонам узкого Мессинского пролива и губивших всех проплывающих мимо.

то, что помогает найти выход из затруднительного положения.

первое место среди других вследствии превосходства над всеми остальными.

· · ·

От существовавшего в Древней Греции обычая награждать победителя в состязании пальмовой ветвью или венком.

неумеренно, восторженно хвалить, восхвалять кого-либо или что-либо.

· · ·

Возникло от названия дифирамбов – хвалебных песен в честь бога вина и виноградной лозы , певшихся во время шествий, посвященных этому божеству.

то, что является мерилом для чего-либо, к чему что-то насильственно подгоняют или приспосабливают.

· · ·

Первоначально – ложе, на котором, по древнегреческому мифу, разбойник Полипемон, по прозвищу Прокруст (“растягивающий”), укладывал схваченных им путников и вытягивал ноги тем, кому это ложе было велико, или отрубал ноги тем, кому оно было мало.

Как будто из рога изобилия – в огромном количестве, неисчерпаемо.

· · ·

В древнегреческой мифологии – чудесный рог козы Амалфеи, которая вскормила своим молоком младенца . По одному из преданий, когда однажды коза случайно обломила себе рог, громовержец сообщил этому рогу чудодейственную способность наполняться тем, что пожелает его владелец. Поэтому рог Амалфеи стал символом богатства и изобилия.

Авгиевы конюшни

*1. сильно засоренное, загрязненное место, обычно помещение, где все валяется в беспорядке;
*2. то, что находится в крайне запущенном состоянии, в беспорядке и т.п. Обычно о какой-либо организации, о полной неразберихе в ведении дел.

От названия огромных конюшен элидского царя Авгия, не чищенных в течение многих лет. Очистка их оказалась под силу только могучему Гераклу - сыну Зевса. Герой очистил авгиевы конюшни в один день, направив через них воды двух бурных рек.

Аннибалова клятва

*твердая решимость быть непримиримым в отношении кого-либо или чего-либо, бороться с кем-либо или с чем-либо до конца.

От имени карфагенского полководца Ганнибала (или Аннибала, 247-183 гг. до н.э.), который, по преданию, еще мальчиком поклялся быть всю жизнь непримиримым врагом Рима. Ганнибал сдержал свою клятву: во время Второй Пунической войны (218-210 гг. до н.э.) войска под его командованием нанесли ряд тяжелых поражений войскам Рима.

Аркадская идиллия

*счастливая безмятежная жизнь, мирное, ничем не омрачаемое существование.

От названия Аркадии - центральной гористой части Пелопоннеса, население которой в древности занималось скотоводством и земледелием и которая в классической литературе XVII-XVIII вв. изображалась как счастливая страна, где люди живут безмятежной, беззаботной жизнью.

Аттическая соль

*тонкое, изящное остроумие, изящная шутка; насмешка.

По названию древнегреческой области Аттика, бывшей центром умственной и духовной жизни того времени и прославившейся своей богатой и тонкой культурой.

Геркулесовы столпы

*крайний предел, граница чего-нибудь, крайность в чем-либо.

Первоначально - название двух скал на берегах Европы и Африки у Гибралтарского пролива, по античному преданию воздвигнутых Гераклом на границе мира.

Гордиев узел

*трудноразрешимое, запутанное дело, задача, какие-то затруднения. Также
Разрубить (рассечь) Гордиев узел

*разрешить сложный запутанный вопрос смело, решительно и сразу.

От названия сложного, запутанного узла, завязанного, согласно одному из преданий, фригийским царем Гордием, который никто не был в силах развязать. По предсказанию оракула, сумевший распутать этот узел должен был стать властителем всей Азии. Легенда, рассказанная древнегреческими писателями, повествует о том, что лишь Александру Македонскому удалось это совершить - он рассек узел мечом пополам.

Дамоклов меч

*постоянно угрожающая кому-то опасность, неприятность.

Выражение возникло из древнегреческого предания о сиракузском тиране Дионисии Старшем (432-367 гг. до н.э.), который с целью проучить одного из своих приближенных, Дамокла, завидовавшего его положению, посадил его во время пира на свое место, повесив над головой Дамокла острый меч на конском волосе как символ тех опасностей, которые неминуемо грозят тирану. Дамокл понял, как мало счастлив тот, кто находится под вечным страхом.

Двуликий Янус

*1. двуличный человек;
*2. дело, имеющее две противоположные стороны.

В древнеримской мифологии Янус - бог времени, а также всякого начала и конца, бог перемен, движения. Он изображался с двумя лицами, молодым и старым, которые были обращены в разные стороны: молодое - вперед, в будущее, старое - назад, в прошлое.

Загадка Сфинкса

*сложная, трудноразрешимая задача, требующая тонкого подхода, изрядного ума и компетенции.

Возникло из мифа, повествующего о том, как на Фивы в наказание за проступок одного из правителей города богами было наслано страшное чудовище - Сфинкс, которая расположилась на горе близ Фив (или на городской площади) и задавала каждому проходившему вопрос: "Кто из живых существ утром ходит на четырех ногах, днем - не двух, а вечером на трех?". Не сумевшего дать разгадку Сфинкс убивала и таким образом погубила многих знатных фиванцев, включая сына царя Креонта. Загадку разгадал Эдип, лишь ему удалось догадаться, что это человек; Сфинкс в отчаянии бросилась в пропасть и разбилась насмерть.

Золотой дождь

*большие денежные суммы.

Выражение возникло из древнегреческого мифа о Зевсе. Пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, Зевс проник ней в виде золотого дождя и от этой связи родился в дальнейшем Персей. Даная, осыпаемая дождем золотым монет, изображена на картинах многих художников: Тициана, Корреджо, Ван-Дейка и др. Отсюда также выражения "льется золотой дождь", "польется золотой дождь".

Кануть в Лету

*быть забытым, бесследно и навсегда исчезнуть.

От названия Леты - реки забвения в подземном царстве Аида; из нее души умерших пили воду и забывали всю свою прошлую жизнь.

Лавры спать не дают

*кто-либо испытывает чувство острой зависти к чьему-либо успеху.

Слова древнегреческого полководца Фемистокла: "Лавра Мильтиада не дают мне спать", сказанные им после блестящей победы Мильтиада над войсками персидского царя Дария в 490 г. до н.э.

Метать громы и молнии

*распекать кого-либо; говорить гневно, раздраженно, упрекая, обличая кого-либо или угрожая ему.

Возникло из представлений о Зевсе - верховном боге Олимпа,- который, согласно мифам, расправлялся со своими врагами и неугодными ему людьми при помощи ужасающих по своей силе молний, выкованных Гефестом.

Между Сциллой и Харибдой

*в таком положении, когда опасность угрожает с двух сторон (быть, оказаться, находиться и т.д.). Синонимы: между молотом м наковальней, между двух огней.

От названия двух мифических чудовищ, Сциллы и Харибды, живших по обеим сторонам узкого Мессинского пролива и губивших всех проплывающих мимо.

Нить Ариадны, Ариаднина нить

*то, что помогает найти выход из затруднительного положения.

По имени Ариадны, дочери критского царя Миноса, которая, согласно древнегреческому мифу, помогла афинскому царю Тесею после того, как он убил полубыка-получеловека Минотавра, благополучно выбраться из подземного лабиринта при помощи клубка ниток.

Пальма первенства

*первое место среди других, в следствии превосходства над всеми остальными.

От существовавшего в Древней Греции обычая награждать победителя в состязании пальмовой ветвью или венком.

Петь дифирамбы

*неумеренно, восторженно хвалить, восхвалять кого-либо или что-либо.

Возникло от названия дифирамбов - хвалебных песен в честь бога вина и виноградной лозы Диониса, певшихся во время шествий, посвященных этому божеству.

Прокрустово ложе

*то, что является мерилом для чего-либо, к чему что-то насильственно подгоняют или приспосабливают.

Первоначально - ложе, на котором, по древнегреческому мифу, разбойник Полипемон, по прозвищу Прокруст ("растягивающий"), укладывал схваченных им путников и вытягивал ноги тем, кому это ложе было велико, или отрубал ноги тем, кому оно было мало.

Рог изобилия

*Как будто из рога изобилия - в огромном количестве, неисчерпаемо.

В древнегреческой мифологии - чудесный рог козы Амалтеи, которая вскормила своим молоком младенца Зевса. По одному из преданий, когда однажды коза случайно обломила себе рог, громовержец сообщил этому рогу чудодейственную способность наполняться тем, что пожелает его владелец. Поэтому рог Амалтеи стал символом богатства и изобилия.

Седлать Пегаса

*то же, что и Взлететь на Геликон - стать поэтом, писать стихи; ощутить прилив вдохновения.

По имени крылатого коня Пегаса, плода связи горгоны Медузы с Посейдоном, приносящего удачу своему наезднику. Ударом копыта Пегас выбил на Геликоне (гора - обиталище муз) источник Гиппокрену ("лошадиный источник"), вода которого дарует вдохновение поэтам.

Сизифов труд

*то же, что и Бочка Данаид - бесполезный, не имеющий конца тяжелый труд, бесплодная работа.

Выражение появилось из древнегреческого предания о Сизифе, известном хитреце, способном обмануть даже богов и постоянно вступавшем с ними в конфликты. Именно ему удалось оковать цепями Танатоса - бога смерти, посланного к нему, и держать его в заточении несколько лет, вследствие чего люди не умирали. За свои действия Сизиф был жестоко наказан в Аиде - он должен был вкатывать на гору тяжелый камень, который, достигая вершины, неминуемо срывался вниз, так что всю работу надо было начинать заново.

Ящик Пандоры

*источник множественных несчастий, бедствий.

От древнегреческого мифа о Пандоре, согласно которому люди некогда жили, не зная никаких несчастий, болезни и старости, пока Прометей не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс послал на землю красивую женщину - Пандору; она получила от бога ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья. Несмотря на предупреждение Прометея не открывать ларец, Пандора, подстрекаемая любопытством, открыла его и рассыпала все несчастья.

Фразеологизмы из древнегреческих мифов Фразеологизм “Сизифов труд” значение - страница №1/2

Натура. Заимств. в XVI в. из лат. яз., где natura «природа» - суф. производное от natum «рожденное» (от nascor «рождаюсь»). Ср. природа.
«лодка, челн", укр. каю́к. Заимств. из тат., тур., крым.-тат., казах.

Сцилла и Харибда - в древнегреческой мифологии два чудовища, обитавшие по обеим сторонам узкого морского пролива между Италией и Сицилией и губившие проплывавших мореплавателей. Сцилла, обладавшая шестью головами, хватала с проплывавших кораблей гребцов, а Харибда, всасывавшая в себя воду на огромном расстоянии, поглощала вместе с ней корабль.

Ски́лла (др.-греч. Σκύλλα, в латинской транслитерации Сци́лла, лат. Scylla) и Хари́бда (др.-греч. Χάρυβδις, допустима транскрипция Харибдида) - морские чудища из древнегреческой мифологии.

Харибда в древнегреческом эпосе - олицетворенное представление всепоглощающей морской пучины (этимологически Харибда означает «водоворот», хотя есть и иные толкования этого слова). В Одиссее Харибда изображается как морское божество (др.-греч. δία Χάρυβδις), обитающее в проливе под скалой в расстоянии полета стрелы от другой скалы, которая служила местопребыванием Сциллы.

Сопоставление Скиллы с Харибдой послужило образованию пословицы, равнозначащей русской «из огня да в полымя»:

Фразеологизмы из древнегреческих мифов

Фразеологизм “Сизифов труд” значение

В древнегреческом мифе рассказывается о хитром и коварном коринфском царе Сизифе, который несколько раз обманывал богов, чтобы продлить свою роскошную жизнь на земле.

Разгневанный Зевс присудил ему за это вечные муки в аду: Сизиф должен был вкатывать на высокую гору громадный камень, который на вершине вдруг вырывался из рук и скатывался вниз. И все начиналось сначала…

Выражение сизифов труд стало обозначать тяжелую, изнурительную, бесполезную работу.

Фразеологизм “Яблоко раздора” значение

Согласно древнегреческому мифу, однажды богиню раздора Эриду не пригласили на пир. Затаив обиду, Эрида решила отомстить богам. Она взяла золотое яблоко, на котором было написано «прекраснейшей», и незаметно бросила его между богинями Герой, Афродитой и Афиной. Богини заспорили, кому из них оно должно принадлежать. Каждая считала себя прекраснейшей. Сын троянского царя Парис, которого пригласили быть судьей, отдал яблоко Афродите, и она в благодарность помогла ему похитить жену спартанского царя Елену. Из-за это-го вспыхнула Троянская война.

Выражение яблоко раздора превратилось во фразеологизм, обозначинающий причину ссоры, вражды

ВЗГЛЯД МЕДУЗЫ

Если человек неприятен в общении и не нравится окружающим, то часто говорят, что он обладает взглядом Медузы.

Медуза Горгона - чудище, на голове которого извивались змеи, а вместо ступней были медные копыта. Если человек смотрел на нее, то тут же превращался в камень.

Победить чудище удалось Персею. Чтобы убить Медузу герою пришлось проявить недюжинную смекалку: во время сражения он использовал блестящий щит, в котором отражалась Горгона – так Персей ни разу не посмотрел на чудовище. Потом он отрезал голову поверженной Медузы и прикрепил ее к щиту. Как оказалось, ее взгляд все еще мог превращать в камень все живое.

БОЧКА ДАНАИД

Бочка данаид - бессмысленный, бесполезный труд.

Как гласит древнегреческая легенда, давным-давно на ливийском троне восседал царь Данай, у которого было пятьдесят красавиц-дочек. А египетскому царю Египту боги даровали полсотни сыновей, которых он задумал сосватать с дочерьми Даная. Но ливийский царь воспротивился воле Египта и вместе с дочерьми пустился в бегство. В греческом городе Аргосе сыновья настигли Даная и силой принудили его дочек вступить с ними в брак. Но Данай не пожелал мириться с таким исходом и подговорил дочерей после свадебного пиршества убить супругов. Повеление отца исполнили все, кроме одной из сестер. Прекрасная Гипермнестра искренне полюбила красавца Линкея и не смогла лишить его жизни.

Преступление, совершенное Данаидами, разгневало Богов, и они жестоко покарали провинившихся. В ужасном Тартаре их ждало страшное проклятие – сестры навечно обречены наливать воду в бездонную бочку, пытаясь наполнить ее.

АТТИЧЕСКАЯ СОЛЬ

Аттическая соль - (книжн.) - изящная шутка, утонченное остроумие.

Оборот - калька с лат. sal Atticus. Выражение приписывается древнеримскому писателю и оратору Цицерону (106 - 43 гг. до н. э.). Стремясь популяризировать в Риме греческую культуру, Цицерон в своих писаниях уделил значительное место теории ораторского искусства, разработанной греками. Особенно он выделял жителей Аттики, славившихся красноречием. "Все они были... посыпаны солью остроумия..." - писал Цицерон.

ПРОМЕТЕЕВ ОГОНЬ

Прометеев огонь - (книжн.) дух благородства, мужества, неугасимое стремление к достижению высоких целей.

Выражение пришло из древнегреческой мифологии. Один из титанов, Прометей, похитил у богов огонь и научил людей пользоваться им. Разгневанный Зевс велел Гефесту приковать титана к скале, куда каждый день прилетал орел, чтобы клевать печень Прометея. Освободил Прометея герой Геракл.

НИТЬ АРИАДНЫ

Нить Ариадны - означает выход из какой-либо трудной, запутанной ситуации. Выражение возникло из древнегреческого мифа о Золотом руне, когда Ариадна дала своему возлюбленному клубок ниток, чтобы он мог найти выход из лабиринта. Здесь можно скачать или прослушать МИФ "Путешествие Тесея на Крит" - источник фразеологизма нить Ариадны.

ОЛИМПИЙСКОЕ СПОКОЙСТВИЕ

Олимпийское спокойствие - невозмутимое спокойствие.

Олимп - гора в Греции, где, как рассказывается в греческих мифах, обитали боги. У Софокла, Аристотеля, Вергилия и других авторов Олимп - небесный свод, обитаемый богами. Олимпийцы - бессмертные боги, всегда сохраняющие величественную торжественность внешнего облика и невозмутимое спокойствие духа.

ЦАРЬ! ПОМНИ О ГРЕКАХ

Царь! Помни о греках. 1. Напоминание о неотложном деле. 2. Напоминание о необходимости отмщения.

Эти слова царь Персии (522-4X6 до н. э.) Дарий I приказал своему рабу громко повторять ему три раза в день, каждый раз, когда Дарий садился за стол. Как сообщает древнегреческий историк Геродот, тем самым этот правитель показывал, что он не забыл, как греки (афиняне и ионийцы) захватили и сожгли персидский город Сарды, и что он непременно отомстит, когда это будет возможно.

ЯЩИК ПАНДОРЫ

Ящик Пандоры. Иносказательно ― «источник несчастий, неприятностей». Фразеологизм связан с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик, наполненный всеми земными бедствиями и несчастьями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда вылетели человеческие несчастья

ПРОКРУСТОВО ЛОЖЕ

Прокрустово ложе. Иносказательное выражение ― «образец, данный заранее, под который нужно подготовить что-то». В одном из греческих мифов рассказывается о разбойнике Прокрусте (истязателе). Он ловил прохожих и подгонял под свое ложе: если человек был длиннее, ему отрубали ноги, если короче ― вытягивали.

ЗОЛОТОЕ РУНО

Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.

В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Язон отправился в Колхиду (восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (золотую шерсть барана), которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль "Арго" (быстрый), по имени которого участники этого, по преданию первого, дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон, преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном. Первым, изложившим этот миф, был поэт Пиндар (518-442 гг. до н. э.).

ВЕРНУТЬСЯ К СВОИМ ПЕНАТАМ

Вернуться к своим пенатам - возвратиться под родную кровлю.

Что значит пенаты и почему к ним возвращаются? Древние римляне верили в добрых, уютных божков, живущих в каждом доме и охранявших его, своебразных домовых. Их звали пенатами, почитали, угощали едой со своего стола, а уезжая на чужбину, старались увозить с собой их маленькие изображения.

Вспомните "Евгения Онегина" А.С. Пушкина:

Своим пенатам возвращенный,

Владимир Ленский посетил

Соседа памятник смеренный.

ДВУЛИКИЙ ЯНУС

В римской мифологии Янус - бог времени, входов и выходов - изображался с двумя лицами. Одно лицо, молодое, было обращено вперёд, в будущее. Другое, старческое, - назад, в прошлое. В современном языке употребляется как синоним неискреннего, двуличного человека, двурушника.

ДАРЫ ДАНАЙЦЕВ

Дары данайцев - коварные дары, приносимые с предательской целью.

Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

ТКАНЬ ПЕНЕЛОПЫ

Ткань Пенелопы - об изощрённой хитрости.

Пенелопа, жена Одиссея (героя поэмы Гомера "Одиссея"), пообещала сделать выбор из числа досаждавших ей женихов после того, как закончит ткать покрывало для своего старого свёкра Лаэрта. Но каждую ночь она распускала всё, что успевала сделать за день. Когда хитрость её была раскрыта, вернулся Одиссей и перебил в жестокой схватке всех соискателей руки своей жены.

ЗОЛОТОЙ ВЕК

В древности люди верили, что давным-давно, на заре времен, на земле царил прекрасный золотой век, когда человечество наслаждалось спокойствием и безмятежностью – люди не знали, что такое страх, войны, законы, преступления, голод.

И хотя эти наивные верования давно канули в лету, фразеологизм золотой век до сих пор жив – так мы называем самое лучшее время, дни расцвета чего-либо.

Здесь можно прослушать или скачать МИФ "ПЯТЬ ВЕКОВ"

РОГ ИЗОБИЛИЯ

Рог изобилия - нескончаемый источник достатка, богатства.

Древнегреческий миф повествует о том, что жестокий бог Кронос не желал иметь детей, так как боялся, что они отнимут у него власть. Поэтому жена его родила Зевса тайком, поручив нимфам ухаживать за ним, Зевс был вскормлен молоком божественной козы Амалфеи. Однажды она, зацепившись за дерево, отломила себе рог. Нимфа наполнила его плодами и подала Зевсу. Зевс подарил рог воспитавшим его нимфам, пообещав, что из него будет появляться все, чего бы они ни пожелали.

Так выражение рог изобилия стало символом достатка, богатства.

Здесь можно прослушать или скачать МИФ "РОЖДЕНИЕ ЗЕВСА"

УЗЫ ГИМЕНЕЯ

Узы Гименея - взаимные обязательства, которые совместная жизнь налагает на супругов, или, попросту, самое супружество, брак.

Узы - это путы, то, чем связывают человека или привязывают одно живое существо к другому. Слов этого корня немало: "узник", "узел", "узда", "обуза" и т. п. Таким образом, речь идет о чем-то вроде "связок" или "цепей", Гименеем же в Древней Греции именовался бог брака, покровитель свадеб.

Евгений Онегин в романе А. С. Пушкина говорит Татьяне Лариной:

Судите ж вы, какие розы

Нам заготовит Гименей... -

когда заходит речь об их возможном браке.

Здесь можно скачать или прослушать МИФ "ГИМЕНЕЙ"

ТАНТАЛОВЫ МУКИ

Танталовы муки, муки Тантала - страдания от сознания близости желанной цели и невозможности её достигнуть. Здесь можно прослушать или скачать МИФ "ТАНТАЛ"

АВГИЕВЫ КОНЮШНИ

АВГИЕВЫ КОНЮШНИ - грязное место, запущенное дело, беспорядок.

ГОРДИЕВ УЗЕЛ

Разрубить гордиев узел - смело, энергично решить сложное дело.

ВСЁ СВОЁ НОШУ С СОБОЙ

Всё своё, что человек носит с собой, - его внутреннее богатство, знания и ум.

ПАНИЧЕСКИЙ СТРАХ (УЖАС)

Панический страх - сильный страх. Здесь можно прослушать или скачать миф "ПАН"

ПАЛЬМА ПЕРВЕНСТВА

Пальма первенства - символ победы, почти то же самое, что и лавровый венок.

ОСЕДЛАТЬ ПЕГАСА

Оседлать Пегаса – стать поэтом, заговорить стихами

ПОД ЭГИДОЙ

Быть под эгидой - пользоваться чьим-либо покровительством, быть под защитой.

ДАМОКЛОВ МЕЧ

Дамоклов меч - постоянная угроза.

ГОМЕРИЧЕСКИЙ СМЕХ (ХОХОТ)

Гомерический смех - смех безудержный.

ГЕРКУЛЕСОВЫ СТОЛБЫ (СТОЛПЫ)

Сказать «дошёл до геркулесовых столпов» означает дошёл до крайнего предела.

МЕНТОРСКИЙ ТОН

«Менторский тон» - наставнический, высокомерный тон.

В греческой мифологии Авгиевы конюшни - обширные конюшни Авгия, царя Элиды, которые в продолжение многих лет не убирались. Очищены они были в один день Гераклом: он направил через конюшни реку, воды которой и унесли весь навоз.

2. Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения.

Выражение возникло из греческих мифов о герое Тесее, убившем Минотавра. Афиняне обязаны были, по требованию критского царя Миноса, каждый год отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, из которого никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тесею помогла полюбившая его дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала ему острый меч и клубок ниток. Когда Тесея и обреченных на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт, Тесей привязал у входа конец нитки и пошел по запутанным переходам, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Тесей по нитке нашел обратный путь из лабиринта и вывел оттуда всех обреченных.

3. Ахиллесова пята – уязвимое место.

В греческой мифологии Ахиллес (Ахилл) - один из самых сильных и храбрых героев. Он воспет в “Илиаде” Гомера. Мать Ахиллеса, морская богиня Фетида, чтобы сделать тело сына неуязвимым, окунула его в священную реку Стикс. Окуная, она держала его за пятку, которой не коснулась вода, поэтому пятка осталась единственно уязвимым местом Ахиллеса, куда он и был смертельно ранен стрелой Париса.

4. Бочка Данаид - не имеющий конца труд, бесплодная работа.

Данаиды - пятьдесят дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, царь Египта. Пятьдесят сыновей Египта, преследуя Даная, бежавшего из Ливии в Арголиду, вынудили беглеца отдать им в жены его пятьдесят дочерей. В первую же брачную ночь Данаиды, по требованию отца, убили своих мужей. Только одна из них решилась ослушаться отца. За совершенное преступление сорок девять Данаид были после своей смерти присуждены богами вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида.

5. Век Астреи – счастливая пора, время.

Астрея - богиня справедливости. Время, когда она находилась на земле, было счастливым, “золотым веком”. Она покинула землю в железном веке и с тех пор под именем Девы сияет в созвездии Зодиака.

6. Геркулес. Геркулесов труд (подвиг). Геркулесовы столпы (столбы).

Геркулес (Геракл) - герой греческих мифов, одаренный необыкновенной физической силой. Он совершил знаменитые двенадцать подвигов. На противоположных берегах Европы и Африки у Гибралтарского пролива он поставил “Геркулесовы столпы (столбы) ” . Так в древнем мире называли скалы - Гибралтарскую и Джебель-Муса. Столпы эти считались “краем мира”, дальше которого нет пути. Поэтому выражение “дойти до Геркулесовых столбов” стало употребляться в значении: дойти до предела чего-либо, до крайней точки. Выражение “Геркулесов труд, подвиг” употребляется, когда говорят о каком-либо деле, требующем необыкновенных усилий.

7. Геркулес на распутье. Применяется к человеку, затрудняющемуся в выборе между двумя решениями.

Выражение возникло из речи греческого софиста Продика. В этой речи Продик рассказал сочиненную им аллегорию о юноше Геркулесе (Геракле), сидевшем на распутье и размышлявшем о жизненном пути, который ему предстояло избрать. К нему подошли две женщины: Изнеженность, нарисовавшая ему жизнь, полную удовольствий и роскоши, и Добродетель, указавшая ему тяжелый путь к славе.

8. Узы (цепи) Гименея – брак, супружество.

В Древней Греции слово “гименей” означало и свадебную песню, и божество брака, освященного религией и законом, в отличие от Эроса, бога свободной любви.

9. Дамоклов меч – нависшая, угрожающая опасность.

Выражение возникло из древнегреческого предания, рассказанного Цицероном в сочинении “Тускуланские беседы”. Дамокл, один из приближенных сиракузского тирана Дионисия Старшего стал завистливо говорить о нем как о счастливейшем из людей. Дионисий, чтобы проучить завистника, посадил его на свое место. Во время пира Дамокл увидел, что над его головой висит на конском волосе острый меч. Дионисий объяснил, что это - эмблема тех опасностей, которым он, как властитель, постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливой жизнь.

10. Дары данайцев.– «коварные» дары, несущие с собой гибель для тех, кто их получает.

Троянский конь – тайный коварный замысел (отсюда – Троянский вирус(Троян)).

Выражения возникли из греческих сказаний о Троянской войне. Данайцы(греки), после длительной и безуспешной осады Трои, прибегли к хитрости: они соорудили огромного деревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что уплывают от берега Троады. Жрец Лаокоон, увидя этого коня и зная хитрости данайцев, воскликнул: “Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих!” Но троянцы, не слушая предостережений Лаокоона и пророчицы Кассандры, втащили коня в город. Ночью данайцы, спрятавшиеся внутри коня, вышли, перебили стражу, открыли городские ворота, впустили вернувшихся на кораблях товарищей и таким образом овладели Троей.

11. Двуликий Янус - двуличный человек.

Янус - бог всякого начала и конца, входов и выходов (janua - дверь). Изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: молодым - вперед, в будущее, старым - назад, в прошедшее.

12. Золотое руно – золото, богатство, которым стремятся овладеть.

Аргонавты – смелые мореплаватели, искатели приключений.

Язон отправился в Колхиду (восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (золотую шерсть барана) , которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль “Арго”, по имени которого участники этого, по преданию, первого дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон, преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном.

13. Кануть в Лету – навсегда исчезнуть, быть забытым.

Лета - река забвения в Аиде, подземном царстве. Души умерших по прибытии в подземное царство пили из нее воду и забывали всю свою прошлую жизнь. Название реки стало символом забвения.

14. Между Сциллой и Харибдой – в тяжёлом положении, когда опасность угрожает с двух сторон.

По сказаниям древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны пролива обитали два чудовища: Сцилла и Харибда, поглощавшие мореплавателей.

15. Муки Тантала - страдания вследствие неудовлетворенных желаний.

Тантал, царь Фригии (называемый также царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру (“Одиссея” , II, 582-592), наказание его состояло в том, что, низвергнутый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода. Он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться. Над ним нависли ветви с роскошными плодами, но как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются.

16.Нарцисс – человек, любящий только себя.

Нарцисс - красивый юноша, сын речного бога Кефиса и нимфы Лейриопы. Однажды Нарцисс, никогда никого не любивший, наклонился над ручьем и, увидев в нем свое лицо, влюбился в самого себя и умер от тоски. Тело его обратилось в цветок.

17. Нектар и амврозия – необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо.

В греческой мифологии нектар - напиток, амврозия (амброзия) - пища богов, дающая им бессмертие.

18. Олимпийцы – высокомерные, недоступные люди.

Олимпийское блаженство – высшая степень блаженства.

Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем не возмутимое.

Олимпийское величие – торжественность с манерах.

Олимп - гора в Греции, где, как рассказывается в греческих мифах, обитали бессмертные боги.

19. Панический страх – внезапный, сильный страх, вызывающий смятение.

Возникло из мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. Отсюда же возникло слово “паника”

20. Пигмалион и Галатея – о страстной любви без взаимности.

В мифе о прославленном ваятеле Пигмалионе рассказывается, что он открыто выражал свое презрение к женщинам. Разгневанная этим богиня Афродита заставила его влюбиться в статую молодой девушки Галатеи, им же самим созданную, и обрекла его на муки безответной любви. Страсть Пигмалиона оказалась, однако, настолько сильной, что вдохнула жизнь в статую. Оживленная Галатея стала его женой.

21. Прометеев огонь - священный огонь, горящий в душе человека; неугасимое стремление к достижению высоких целей.

Прометей - один из титанов. Он похитил с неба огонь и научил людей пользоваться им, чем подорвал веру в могущество богов. За это разгневанный Зевс повелел Гефесту (богу огня и кузнечного искусства) приковать Прометея к скале. Ежедневно прилетавший орел терзал печень прикованного титана.

22. Работа Пенелопы – нескончаемая работа (верность жены).

Выражение возникло из “Одиссеи” Гомера. Пенелопа, супруга Одиссея, в течение многолетней разлуки с ним оставалась верной ему, несмотря на домогательства женихов. Она сказала, что откладывает новый брак до того дня, когда она кончит ткать гробовой покров для своего свекра, старца Лаэрта. Целый день она проводила за тканьем, а ночью все, что наткала за день, распускала и снова принималась за работу.

23. Сфинксовая загадка – что-либо неразрешимое.

Сфинкс - чудовище с лицом и грудью женщины, туловищем льва и крыльями птицы, обитавшее на скале около Фив. Сфинкс подстерегал путников и задавал им загадки. Не сумевших разгадать их он убивал. Когда же фиванский царь Эдип разгадал заданные ему загадки, чудовище лишило себя жизни.

24. Сизифов труд – бесконечная, бесплотная (бесполезная) работа.

Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, опять скатывался вниз.

25. Цирцея – опасная красавица, коварная обольстительница.

Цирцея (латинская форма; греч. Кирке) - по Гомеру, коварная волшебница. С помощью волшебного напитка она превратила спутников Одиссея в свиней. Одиссей, которому Гермес дал магическое растение, победил ее чары, и она предложила ему разделить ее любовь. Заставив Цирцею поклясться в том, что она не замышляет ничего дурного против него и вернет человеческий облик его спутникам, Одиссей склонился на ее предложение.

26. Яблоко раздора -причина спора, вражды.

Богиня раздора Эрида покатила между гостями на свадебном пире золотое яблоко с надписью: “Прекраснейшей”. В числе гостей были богини Гера, Афина и Афродита, которые заспорили о том, кому из них получить яблоко. Спор их разрешил Парис, сын троянского царя Приама, присудив яблоко Афродите. В благодарность Афродита помогла Парису похитить Елену, жену спартанского царя Менелая, из-за чего произошла Троянская война.

27. Ящик Пандоры – источник несчастий, великих бедствий.

Некогда люди жили, не зная никаких несчастий, болезней и старости, пока Прометей не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс прислал на землю красивую женщину - Пандору. Она получила от Зевса ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья. Подстрекаемая любопытством, Пандора открыла ларец и рассыпала все несчастья.

28. Золотой дождь – большие деньги или без труда добытое богатство.

Этот образ возник из греческого мифа о Зевсе, который, пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, явился к ней в виде золотого дождя, после чего у нее родился сын Персей.

29. Циклоп - одноглазый

Циклопы - одноглазые великаны-кузнецы, силачи, людоеды, жестокие и грубые, живущие в пещерах на вершинах гор, занимающиеся скотоводством. Циклопам приписывалось строительство гигантских построек.

ПРОИЗВЕДЕНИЯ

А.С.Пушкин

ПРОРОК


Духовной жаждою томим,

В пустыне мрачной я влачился, --

И шестикрылый серафим

На перепутье мне явился.

Перстами легкими как сон

Моих зениц коснулся он.

Отверзлись вещие зеницы,

Как у испуганной орлицы.

Моих ушей коснулся он, --

И их наполнил шум и звон:

И внял я неба содроганье,

И горний ангелов полет,

И гад морских подводный ход,

И дольней лозы прозябанье.

И он к устам моим приник,

И вырвал грешный мой язык,

И празднословный и лукавый,

И жало мудрыя змеи

В уста замершие мои

Вложил десницею кровавой.

И он мне грудь рассек мечом,

И сердце трепетное вынул,

И угль, пылающий огнем,

Во грудь отверстую водвинул.

Как труп в пустыне я лежал,

И бога глас ко мне воззвал:

"Восстань, пророк, и виждь, и внемли,

Исполнись волею моей,

И, обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей".

Примечания

* Пророк (стр. 149). В образе пророка, как и в "Подражаниях Корану" (см. выше) Пушкин разумел поэта. Картина, изображенная Пушкиным, в нескольких мелких деталях восходит к VI главе Книги Исаии в библии (шестикрылый Серафим с горящим углем в руке).

Стихотворение первоначально представляло собою часть цикла из четырех стихотворений, под заглавием "Пророк", противоправительственного содержания, посвященных событиям 14 декабря. М. П. Погодин объяснял П. А. Вяземскому в письме от 29 марта 1837 г.: ""Пророк" он написал ехавши в Москву в 1826 г. Должны быть четыре стихотворения, первое только напечатано ("Духовной жаждою томим etc.")" ("Звенья", VI, 1936, стр. 153). Остальные три стихотворения были уничтожены и до нас не дошли.

Вариант первого стиха "Пророка" -- "Великой скорбию томим", имеющийся в записи Пушкина, относится, по-видимому, к первоначальной редакции известного текста.

Шестикрылый серафим - В христианской мифологии серафимами назывались ангелы, особо приближенные к Богу и его прославляющие.

Перст – палец

Зеницы - Зрачок, глаз.

Отверзлись – открылись

Вещие - Предвидящий будущее, пророческий

Горний (полет) - Находящийся в вышине.

Прозябанье – произрастание

Десница - правая рука, иногда вообще рука

Виждь – смотри

Внемли - Слушать кого-что-нибудь, устремлять внимание на кого-что-нибудь.

Тема стихотворения:

Момент написания стихотворения относится к 1826 году. Это многомерное поэтическое произведение относится в серии стихотворений, ключевыми темами которых является проблема духовной реализации поэта и проблема сущности поэзии.

Композиция и сюжет:

В композиционном аспекте представляется возможным разделить текст на три равнозначные части. Первая характеризует место и время протекания действия (она состоит из четырёх стихов). В некоторой степени начальная формула стихотворения перекликается со вступительной частью «Божественной комедии» Данте. «Шестикрылый серафим», ангел, особо приближенный к престолу Бога и прославляющий его, указывает на погружение в ветхозаветное пространство; он является герою «на перепутье», что также подчёркивает сакральность и универсальность рассматриваемой проблематики. Согласно ветхозаветным представлениям, описанным в Книге пророка Исайи, один из серафимов очищает уста пророка, касаясь их горячим углём, который он берёт клещами со священного жертвенника, тем самым приготовляя его к исполнению миссии служения. Тема огня получает масштабное развитие в стихотворении на композиционном и лексико-семантическом уровнях; внутренняя форма слова «серафим» (в переводе с древнееврейского «огненный», «пламенеющий») также актуализирует концепт: в слове можно выделить производящий корень srp «гореть», «жечь», «обжигать». Вторая часть стихотворения занимает двадцать строк и посвящена преображению человека в Пророка. Её слитность и внутренняя соотнесённость актуализирована особым механизмом поэтической выразительности: сложной звуковой анафорой на «и». Заключительная часть состоит из шести строк и выражает идею пророческого служения; в ней глас Бога, воззвавший к лирическому герою, подводит своеобразный итог свершившемуся перевоплощению. Стихотворение написано четырёхстопным ямбом с периодическими значимыми перебоями в виде спондеев и пиррихиев, с парной, перекрёстной и охватной рифмовкой с мужскими и женскими рифмами; на ритмико-метрическом уровне ключевая идея стихотворения также получает своё отражение.

Лермонтов «Дума»

Печально я гляжу на наше поколенье!

Его грядущее - иль пусто, иль темно,

Меж тем, под бременем познанья и сомненья,

В бездействии состарится оно.

Богаты мы, едва из колыбели,

Ошибками отцов и поздним их умом,

И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели,

Как пир на празднике чужом.

К добру и злу постыдно равнодушны,

В начале поприща мы вянем без борьбы;

Перед опасностью позорно малодушны

И перед властию - презренные рабы.

Так тощий плод, до времени созрелый,

Ни вкуса нашего не радуя, ни глаз,

Висит между цветов, пришлец осиротелый,

И час их красоты - его паденья час!

Мы иссушили ум наукою бесплодной,

Тая завистливо от ближних и друзей

Неверием осмеянных страстей.

Едва касались мы до чаши наслажденья,

Но юных сил мы тем не сберегли;

Из каждой радости, бояся пресыщенья,

Мы лучший сок навеки извлекли.

Мечты поэзии, создания искусства

Восторгом сладостным наш ум не шевелят;

Мы жадно бережем в груди остаток чувства -

Зарытый скупостью и бесполезный клад.

И ненавидим мы, и любим мы случайно,

Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,

И царствует в душе какой-то холод тайный,

Когда огонь кипит в крови.

И предков скучны нам роскошные забавы,

Их добросовестный, ребяческий разврат;

И к гробу мы спешим без счастья и без славы,

Глядя насмешливо назад.

Над миром мы пройдем без шума и следа,

Ни гением начатого труда.

И прах наш, с строгостью судьи и гражданина,

Потомок оскорбит презрительным стихом,

Насмешкой горькою обманутого сына

Над промотавшимся отцом.

Стихотворение «Дума» по своему жанру является такой же элегией-сатирой, как и «Смерть поэта». Только сатира здесь направлена не на придворное общество, а на основную массу дворянской интеллигенции 30-х годов.

Главная тема стихотворения - это общественное поведение человека. Тема раскрывается в данной здесь Лермонтовым Характеристике поколения 30-х годов. Это поколение, выросшее в условиях мрачной реакции, совсем не то, какое было в 10-20-х годах, не поколение «отцов», т. е. декабристов. Общественно-политическая борьба декабристов рассматривается ими как «ошибка» («Богаты мы, едва из колыбели, ошибками отцов...»). Новое поколение отошло от участия в общественной жизни и углубилось в занятия «бесплодной наукой», его не тревожат вопросы добра и зла; оно проявляет «позорное малодушие перед опасностью», является «презренными рабами перед властью». Этим людям ничего не говорят ни поэзия, ни искусство. Участь их безотрадна:

Толпой угрюмою и скоро позабытой

Над миром мы пройдём без шума и следа,

Не бросивши векам ни мысли плодовитой,

Ни гением начатого труда.

Такая суровая оценка Лермонтовым своих современников продиктована его общественными взглядами передового поэта. Для него, который ещё юношей заявлял: «Так жизнь скучна, когда боренья нет», особенно неприемлемо безучастное отношение к царящему в жизни злу. Равнодушие к общественной жизни - это духовная смерть человека.

Сурово порицая за это равнодушие, за отход от общественно-политической борьбы своё поколение, Лермонтов как бы зовет его к нравственному обновлению, к пробуждению от духовной спячки. Лермонтов, выступая в роли обвинителя, в этом перекликается с Рылеевым, который с таким же обличением обратился к уклоняющимся от политической борьбы своим современникам в стихотворении «Гражданин».

Насколько справедлива и точна была характеристика поколения 30-х годов, данная Лермонтовым в «Думе», лучше всего говорят свидетельства глубоко чувствовавших весь ужас своей эпохи его современников - Белинского и Герцена. Белинский писал о «Думе»: «Эти стихи писаны кровью; они вышли из глубины оскорблённого духа. Это вопль, это стон человека, для которого отсутствие внутренней жизни есть зло, в тысячу раз ужаснейшее физической смерти!.. И кто же из людей нового поколения не найдёт в нём разгадки собственного уныния, душевной

апатии, пустоты внутренней и не откликнется на него воплем, своим стоном?» А Герцен говорил об этой эпохе: «Поймут ли, оценят ли грядущие люди весь ужас, всю трагическую сторону нашего существования?.. Поймут ли они... отчего руки не поднимаются на большой труд, отчего в минуту восторга не забываем тоски?»

Грибоедов «Горе от ума»

«Горе от ума» - комедия в стихах А. С. Грибоедова - произведение, сделавшее своего создателя классиком русской литературы. Она сочетает в себе элементы классицизма и новых для начала XIX века романтизма и реализма.

Комедия «Горе от ума» - сатира на аристократическое московское общество первой половины XIX века - одна из вершин русской драматургии и поэзии; фактически завершила «комедию в стихах» как жанр. Афористический стиль способствовал тому, что она «разошлась на цитаты».

История текста:

Около 1816 года Грибоедов, вернувшись из заграницы, оказался в Петербурге на одном из светских вечеров и был поражен тем, как вся публика благолепствует перед всем иностранным. В тот вечер она окружила вниманием и заботой какого-то болтливого француза; Грибоедов не выдержал и сказал пламенную уличительную речь. Пока он говорил, кто-то из публики заявил, что Грибоедов сумасшедший, и, таким образом, пустил слух по всему Петербургу. Грибоедов же, дабы отомстить светскому обществу, задумал написание комедии по этому поводу.

Островский «Гроза»

«Гроза» - пьеса в пяти действиях Александра Николаевича Островского

История создания

Пьеса была начата Александром Островским в июле, а закончена 9 октября 1859 года. Рукопись хранится в Российской государственной библиотеке.

С написанием пьесы «Гроза» связана и личная драма писателя. В рукописи пьесы, рядом со знаменитым монологом Катерины: «А какие сны мне снились, Варенька, какие сны! Или храмы золотые, или сады какие-то необыкновенные, и все поют невидимые голоса…», есть запись Островского: «Слышал от Л. П. про такой же сон…». Л. П. - это актриса Любовь Павловна Косицкая, с которой у молодого драматурга были очень непростые личные отношения: оба имели семьи. Мужем актрисы был артист Малого театра И. М. Никулин. А Александр Николаевич тоже имел семью: он жил в гражданском браке с простолюдинкой Агафьей Ивановной, с которой имел общих детей (все они умерли еще детьми). С Агафьей Ивановной Островский прожил без малого двадцать лет.

Именно Любовь Павловна Косицкая послужила прототипом образа героини пьесы Катерины, она же стала первой исполнительницей роли.

Александр Головин. Берег Волги. 1916 Эскизы декораций к драме А. Н. Островского «Гроза»

В 1848 году Александр Островский отправился с семьёй в Кострому, в усадьбу Щелыково. Природная красота Волжского края поразила драматурга, и тогда он задумался о пьесе. Долгое время считалось, что сюжет драмы «Гроза» был взят Островским из жизни костромского купечества. Костромичи в начале XX века могли с точностью указать место самоубийства Катерины.

В своей пьесе Островский поднимает проблему перелома общественной жизни, произошедшего в 1850-е годы, проблему смены общественных устоев.

Символизмом наделены имена героев пьесы: Кабанова - грузная, тяжёлого характера женщина; Кулигин - это «кулига», болото, некоторые его черты и имя имеют сходство с именем изобретателя Кулибина; имя Катерина обозначает «чистая»; противопоставляемая ей Варвара - «варварка».

В пьесе “Гроза” писатель охарактеризовал состояние провинциального общества в России накануне реформ. Драматург рассматривает такие вопросы, как положение женщины в семье, современность “Домостроя”, пробуждение в человеке чувства личности и собственного достоинства, взаимоотношения “старого”, угнетающего, и “молодого”, безгласного.

Главная мысль “Грозы” заключается в том, что сильный, одаренный и смелый человек с естественными стремлениями и желаниями не может счастливо жить в обществе, где господствуют “жестокие нравы”, где царит “Домострой”, где все основано на страхе, обмане и подчинении.

Название “Гроза” можно рассматривать с нескольких позиций. Гроза - это природное явление, а природа в композиции пьесы играет немаловажную роль. Так, она дополняет действие, подчеркивает основную мысль, суть происходящего. Например, прекрасный ночной пейзаж соответствует свиданию Катерины и Бориса. Просторы Волги подчеркивают мечты Катерины о свободе, картина жестокой природы открывается при описании самоубийства главной героини. Затем природа способствует развитию действия, как бы подталкивает события, стимулирует развитие и разрешение конфликта. Так, в сцене грозы стихия побуждает Катерину к публичному раскаянию.

Итак, название “Гроза” подчеркивает основную мысль пьесы: просыпающееся в людях чувство собственного достоинства; стремление к свободе и независимости начинает угрожать существованию старых порядков.

Миру Кабанихи и Дикого приходит конец, потому что в “темном царстве” появился “луч света” - Катерина - женщина, которая не может мириться с гнетущей атмосферой, царящей в семье, в городе. Ее протест выразился в любви к Борису, в самовольном уходе из жизни. Катерина предпочла смерть существованию в мире, где ей все “постыло”. Она - первая молния той грозы, которая разразится скоро в обществе. Тучи над “старым” миром сгущались уже давно. Домострой потерял свое изначальное значение. Кабаниха и Дикой используют его идеи лишь для оправдания своей тирании и самодурства. Они не смогли передать детям истинной веры в незыблемость своих правил жизни. Молодежь живет по законам отцов до тех пор, пока может добиться компромисса путем обмана. Когда же гнет становится невыносимым, когда обман спасает лишь частично, тогда в человеке начинает просыпаться протест, он развивается и способен вырваться в любую минуту наружу.

Самоубийство Катерины разбудило в Тихоне человека. Он увидел, что выход из сложившегося положения всегда есть, и он, самый безвольный из всех персонажей, описанных Островским, всю жизнь беспрекословно подчинявшийся маменьке, обвиняет ее в смерти жены на людях. Если уже Тихон способен заявить о своем протесте, то “темному царству” действительно осталось существовать недолго.

Гроза также является и символом обновления. В природе после грозы воздух свеж и чист. В обществе после грозы, начавшейся протестом Катерины, тоже наступит обновление: на смену угнетающим и подчиняющим порядкам придет, вероятно, общество свободы и независимости.

Но гроза происходит не только в природе, но и в душе Катерины. Она совершила грех и раскаивается в нем. В ней борются два чувства: страх перед Кабанихой и страх, что “смерть тебя вдруг застанет, как ты есть, со всеми твоими грехами...” В конце концов, религиозность, боязнь возмездия за грех одерживают верх, и Катерина публично признается в содеянном грехе. Ни один из жителей Калинова не может понять ее: у этих людей нет, как у Катерины, богатого духовного мира и высоких нравственных ценностей; они не испытывают угрызений совести, ведь их мораль - лишь бы все “шито д% крыто было”. Однако признание не приносит Катерине облегчения. Пока она верит в любовь Бориса, она способна жить. Но, поняв, что Борис не лучше Тихона, что она все же одна в этом мире, где ей все “постыло”, она не находит другого выхода, как броситься в Волгу. Катерина преступила религиозный закон ради свободы. Гроза и в ее душе заканчивается обновлением. Молодая женщина полностью освободилась от оков калиновского мира и религии.

Таким образом, гроза, происходящая в душе у главной героини, переходит в грозу в самом обществе, и все действие происходит на фоне стихии.

Используя образ грозы, Островский показал, что общество, изжившее себя, основанное на обмане, и старые порядки, лишающие человека возможности проявления самых высоких чувств, обречены на разрушение. Это так же естественно, как очищение природы через грозу. Тем самым Островский выразил надежду на то, что обновление в обществе наступит как можно скорее.

Гончаров «Обломов»

История создания

Роман был задуман в 1847 году и писался в течение 10 лет. В 1849 году в альманахе «Литературный сборник с иллюстрациями» при «Современнике» была опубликована глава «Сон Обломова» как самостоятельное произведение.

Работа над романом шла медленно, в конце 40-х годов Гончаров писал издателю А. А. Краевскому:

«Прочитавши внимательно написанное, я увидел, что всё это до крайности пошло, что я не так взялся за предмет, что одно надо изменить, другое выпустить <...> У меня вещь вырабатывается в голове медленно и тяжело».

Полностью роман «Обломов» был впервые опубликован только в 1859 году в первых четырех номерах журнала «Отечественные записки». Начало работы над романом относится к более раннему периоду. В 1849 году была опубликована одна из центральных глав «Обломова» – «Сон Обломова», которую сам автор назвал «увертюрой всего романа». Автор задается вопросом: что же такое «обломовщина» – «золотой век» или гибель, застой? В «Сне...» преобладают мотивы статичности и неподвижности, застоя, но при этом чувствуется и симпатия автора, добродушный юмор, а не только сатирическое отрицание. Как позднее утверждал Гончаров, в 1849 году готов был план романа «Обломов» и закончен черновой вариант первой его части. «Вскоре, – писал Гончаров, – после напечатания в 1847 году в “Современнике” “Обыкновенной истории” – у меня уже в уме был готов план Обломова». Летом 1849 года, когда был готов «Сон Обломова», Гончаров совершил поездку на родину, в Симбирск, быт которого сохранял отпечаток патриархальной старины. В этом небольшом городке писатель увидел немало примеров того «сна», которым спали обитатели вымышленной им Обломовки. Работа над романом была прервана в связи с кругосветным путешествием Гончарова на фрегате «Паллада». Лишь летом 1857 года, после выхода из печати путевых очерков «Фрегат “Паллада”», Гончаров продолжил работу над «Обломовым». Летом 1857 года он уехал на курорт Мариенбад, где в течение нескольких недель закончил три части романа. В августе того же года Гончаров начал работать и над последней, четвертой, частью романа, заключительные главы которой были написаны в 1858 году. Однако, готовя роман к печати, Гончаров в 1858 году заново переписал «Обломова», дополнив его новыми сценами, и произвел некоторые сокращения. Завершив работу над романом, Гончаров сказал: «Я писал свою жизнь и то, что к ней прирастаю».

Гончаров признавался, что на замысле «Обломова» сказалось влияние идей Белинского. Важнейшим обстоятельством, повлиявшим на замысел произведения, считается выступление Белинского по поводу первого романа Гончарова – «Обыкновенная история». В образе Обломова присутствуют также автобиографические черты. По собственному признанию Гончарова, он и сам был сибаритом, любил безмятежный покой, рождающий творчество.

Опубликованный в 1859 году, роман был встречен как важнейшее общественное событие. Газета «Правда» в статье, посвященной 125-летней годовщине со дня рождения Гончарова, писала: «“Обломов” появился в эпоху общественного возбуждения, за несколько лет до крестьянской реформы, и был воспринят как призыв к борьбе против косности и застоя». Сразу же после выхода в свет, роман стал предметом обсуждения в критике и среди писателей.

Роман И. А. Гончарова “Обломов” - один из популярнейших произведений классики. С тех пор как критик Писарев заявил по выходе романа, что он, “по всей вероятности, составит эпоху в истории русской литературы”, и пророчил нарицательный смысл введенным в нем типам, не найдется ни одного грамотного русского, не знающего хотя бы приблизительно, что такое обломовщина. Роману повезло: через месяц после появления он нашел не просто толкового рецензента, но и серьезного интерпретатора в лице Добролюбова; причем сам автор, далекий от воззрений и тем более практики революционной демократии, к тому же человек крайне ревнивый и мнительный, всецело согласился со статьей Добролюбова “Что такое обломовщина?”.

“Впечатление, которое этот роман своим появлением произвел в России, не поддается описанию,- вспоминал сорок лет спустя князь П. Кропоткин.- Вся образованная Россия читала “Обломова” и обсуждала обломовщину.

Исследование обломовщины во всех ее проявлениях сделало роман Гончарова бессмертным. Главный герой - Илья Ильич Обломов, потомственный дворянин, умный, интеллигентный молодой человек, получивший хорошее образование и мечтавший в юности о бескорыстном служении России. Гончаров дает следующее описание его внешности: “Это был человек среднего роста, приятной наружности, с темно-серыми глазами, но с отсутствием всякой определенной идеи”. По характеру Илья Ильич честен, добр и кроток. Его друг детства, Андрей Штольц, говорит о нем: “Это хрустальная, прозрачная душа”. Но всем этим положительным чертам характера противопоставлены такие качества, как безволие и лень.

Чтобы понять причины возникновения такого явления, как обломовщина, нужно вспомнить “Сон Обломова”. В нем Илья Ильич видит своих родителей, свою родовую усадьбу и весь ее быт. Это был быт, который не менялся десятилетиями; все, казалось, замерло, заснуло в этой усадьбе; жизнь шла неторопливо, размеренно, лениво и сонно. Ничто не нарушало быта Обломов-ки. При описании жизни помещичьей усадьбы Гончаров часто употребляет слова “тишина”, “застой”, “покой”, “сон”, “молчание”. Они очень точно передают саму атмосферу дома, где жизнь протекала без изменений и волнений от завтрака до обеда, от послеобеденного сна до вечернего чая, от ужина - снова до утра, где самым запоминающимся событием было то, как Лука Савельич неудачно съехал зимой с горки на салазках и расшиб себе лоб. Можно сказать, что быт обломовцев определялся одним словом - “застой”, это было типичное существование русской провинциальной помещичьей усадьбы, и Гончаров не выдумал ее: он сам вырос в такой семье.

И маленького Илюшу Обломова воспитала сама атмосфера этого дома, сам быт Обломовки. Как очень точно определил Н. А. Добролюбов в статье “Что такое обломовщина?”, Илья Ильич воспитывался не просто как дворянин, а именно как русский барин, которому “не нужно каждодневно суетиться, не нужно трудиться во имя “хлеба насущного”. Илью Обломова нужно рассматривать как своеобразный результат воспитания многих поколений Обломовых, как продукт “окаменелого царства” самой русской жизни. Это воспитание и этот образ жизни убивали все живое, все непосредственное, приучая человека к сонному ничегонеделанию; причем они одинаково воздействовали и на барина, и на дворового. Очень важен в этом смысле образ слуги Обломова - Захара. Илья Ильич говорит, обращаясь к нему: “Да ты, брат, еще больший Обломов, чем я сам!” Это очень точное замечание; Захар - это как бы “Обломов в квадрате”: все худшие качества Обломова доведены у Захара до карикатурных размеров.

Жизнь Обломова лишена стремлений к каким-либо переменам, напротив, более всего он ценит уединение и покой. Обломов постепенно порывает связь сначала со службой, а затем и со всем внешним миром, с обществом. Халат, туфли и диван,- вот что способствует погружению молодого человека в полную апатию. То, что этот человек нравственно погибает, Гончаров дает нам понять, описывая быт Обломова: “По стеклам лепилась паутина, напитанная пылью; зеркала... могли служить скрижалями для записывания на них по пыли заметок на память”; “Лежание у Ильи Ильича было его нормальным состоянием”.

Добролюбов, а вслед за ним и другие критики изумлялись мастерству писателя, который построил роман так, что в нем вроде бы ничего не происходит, и вообще нет внешнего движения, точнее, привычно “романической” динамики, а неослабный интерес сохраняется. Дело в том, что под наружной бездеятельностью героя, под неторопливыми и обстоятельными описаниями таится напряженное внутреннее действие. Его ведущей пружиной оказывается упорная борьба Обломова с наплывающей со всех сторон жизнью, его окружающей,- борьба внешне малоприметная, иногда почти невидимая, но оттого ничуть не менее ожесточенная.

Напротив, ожесточенность лишь возрастает вследствие того, что суетная, в отдельных своих проявлениях, жизнь движется неторопливо и неуклонно, подминая все ей враждебное, неприязненное: прогресс сокрушает обломовщину, которую представляет в романе всяческая косность.

Кроткий Илья Ильич отчаянно и до конца отбивается от вторжения жизни, от ее больших требований, от труда и от мелких уколов “злобы дневи”. Будучи не прав в своем сопротивлении гражданскому долгу, он иногда оказывается выше и правее суетных притязаний тогдашнего бытия. И, не сбрасывая халата, не сходя со знаменитого обломовского дивана, он подчас наносит меткие удары по ворвавшемуся к нему и нарушившему его покой противнику.

Гончаров вводит читателя в атмосферу этой борьбы с самого начала, сразу же намечая противоречия пассивной, хотя по-своему и воинственной, позиции героя. “Ах, Боже мой! Трогает жизнь, везде достает”,- тоскует Обломов.

Утренние визиты к герою, которыми начинается роман,- целая галерея типов, характерных масок; некоторые из них потом больше и не появляются в романе. Здесь и пустой щеголь, и чиновник-карьерист, и обличительный писатель. Маски разные, но суть одна: пустопорожняя суета, обманчивая деятельность. Именно благодаря “выведению” таких “разнородных лиц” становится полнокровнее и выразительнее мысль о призрачной интенсивности существования “деловых” людей, наполненности их жизни.

Не мудрено, что Обломов далек от интересов практической жизни, тяготится ее запросами, не способен оградить даже собственные интересы. Когда, пользуясь доверчивостью, жулик и шантажист расспрашивает Обломова о состоянии его дел, Обломов дает ответ, потрясающий своей откровенностью. “Послушайте... Послушайте,- повторил он расстановисто, почти шепотом,- я не знаю, что такое барщина, что такое сельский труд, что значит бедный мужик, что богатый; не знаю, что значит четверть ржи или овса, что она стоит, в каком месяце и что сеют и жнут, как и когда продают; не знаю, богат ли я, или беден, буду ли я через год сыт, или буду нищий - я ничего не знаю! - заключил он с унынием...” Примечательна эта деталь - Обломов делает свое признание “почти шепотом”. Перед ним, быть может впервые, предстал весь трагизм и беспомощность его положения. И несмотря на это осознание, гибель Обломова неизбежна.

Гончаров суров и непреклонен в анализе участи своего героя, хотя писатель и не замалчивает добрых его качеств. “Началось с неуменья надевать чулки и кончилось неуменьем жить”.

Обломовщина - это не только сам Илья Ильич Обломов. Это и крепостная Обломовка, где начинал свою жизнь и воспитывался герой; это и “Выборгская Обломовка” в доме Агафьи Матвеевны Пшеницыной, где Обломов закончил свое бесславное поприще; это и крепостной Захар, с его рабской преданностью барину, и сонмище жуликов, проходимцев, охотников до чужого пирога (Тарантьев, Иван Матвеевич, Затертый), сновавших вокруг Обломова и его даровых доходов. Крепостной строй, порождавший такие явления, говорил всем своим содержанием роман Гончарова, был обречен на гибель, его уничтожение стало насущным требованием эпохи.

Не смогла пробудить у Обломова интереса к жизни и любовь прекрасной девушки, Ольги Ильинской. “Поэма любви” с ее страстями, взлетами и падениями кажется герою “претрудной школой жизни”. Обломов пугается тех высоких свойств души, которыми он должен обладать, чтобы стать достойным любви девушки. Ольга, тщетно пытаясь спасти своего возлюбленного, спрашивает его: “Что сгубило тебя? Нет имени этому злу...” - “Есть... Обломовщина”,- отвечает Илья Ильич. Гораздо боль ше устраивает Обломова другой вариант взаимоотношений. Свой “идеал” он находит в лице Агафьи Матвеевны Пшеницы-ной, которая, ничего не требуя от предмета своей любви, во всем старается ему потакать.

Но почему же один из лучших людей романа морально чистый, честный, добрый, сердечный Обломов нравственно умирает? В чем причина этой трагедии? Гончаров, осуждая образ жизни Обломова, его лень, безволие, неспособность к практической деятельности, видит причины, породившие явление обломовщины, в условиях русской поместной жизни, позволявшей помещику не заботиться о хлебе насущном. По словам Добролюбова, “Обломов не тупая, апатическая натура, без стремлений и чувств, а человек, тоже чего-то ищущий в своей жизни, о чем-то думающий. Но гнусная привычка получать удовлетворение своих желаний не от собственных усилий, а от других, развила в нем апатическую неподвижность и повергла его в жалкое состояние нравственного раба”. В этом и кроется суть трагедии Обломова.

Но осуждая лень и апатию Обломова, Гончаров неоднозначно относится и к другому герою, Андрею Штольцу, казалось бы идеально положительному, и не считает его путь становления личности более подходящим для России. В отличие от Обломова, сердечного человека, автор описывает нам Штольца как некий механизм. Его идеал, которому ничто не мешало осуществиться,- это достижение материального достатка, комфорта, личной благоустроенности. А. П. Чехов писал о нем: “Штольц не внушает мне никакого доверия. Автор говорит, что он великолепный малый, а я ему не верю... Наполовину он сочинен, на три четверти ходулен”.

Возможно, истоки трагедий обоих героев кроются в воспитании. Виной неестественности Штольца является “правильное”, рациональное, бюргерское воспитание.

Обломовы - хранители традиций древности. Из поколения в поколение передавалась эта обломовская утопия о человеке, гармонично сосуществующем с природой. Но автор показывает отсталость патриархальности, почти сказочную невозможность такого существования в современном ему мире. Мечта Обломова рушится под напором цивилизации.

В отповеди Захару насчет образа жизни “других” Обломов выглядит почти олицетворением типичной психологии рабовладельца, уверенного в своем праве ничего не делать и только потреблять жизненные блага. Но вот Захар, разбитый “жалкими” словами барина, удалился, и Обломов наедине с собой уже серьезно сравнивает себя с “другими” и думает совсем противопо ложное тому, что с пафосом втолковывал старому дядьке. И “мучительное сознание” правды уже почти выводит его к тому страшному слову, которым,"как клеймом, запечатлена его жизнь и подлинные ценности духа. Обломов так старательно прятался от жизни, что тайное чистое золото оборачивается явным злом для тех, кто от него зависит. Гибнет трогательный в своей рабской преданности, но вконец развращенный, обессиленный праздностью Захар. Страдают невидимые в романе разоряемые мошенниками и “честными деятелями” остальные триста Захаров.

Жизнь, похожая на сон, и сон, похожий на смерть, - вот судьба главного героя романа.

“Голубиная душа” Обломова решительно отрицает мир фальшивой активности, враждебной человеку, жизни, природе,- прежде всего мир активного буржуазного дела, мир всякого хищничества и подлости. Но сама эта душа, как показывает Гончаров, в своей слабости выступает враждебной жизни стихией. В этом противоречии -действительное бессмертие трагического образа Обломова.

Добролюбов со всей силой показал типичность Обломова не только для консервативной, но и для либеральной России. По верному замечанию П. А. Кропоткина, “тип Обломова вовсе не ограничивается пределами одной России: ...обломовщина существует на обоих континентах и под всеми широтами”. Это признавала и западноевропейская критика. Переводчик произведений Гончарова на датский язык П. Ганзен писал ему: “Не только у Адуева и Райского, но даже в Обломове я нашел столько знакомого и старого, столько и родного. Да, нечего скрывать, и в нашей милой Дании есть много обломовщины.

Понятие “обломовщина” стало нарицательным для обозначения всяческой косности, инертности и застоя.